"parties utilisant" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف التي تستخدم
        
    • الأطراف التي تستخدِم
        
    Augmentation du nombre de pays Parties utilisant des méthodes harmonisées UN تزايد عدد البلدان الأطراف التي تستخدم الأساليب المنسقة.
    Nombre de pays Parties utilisant les méthodes harmonisées UN عدد البلدان الأطراف التي تستخدم أساليب منسقة.
    Il s'inquiétait également du fait que le nombre de Parties utilisant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation était relativement demeuré stable alors que les quantités utilisées à cette fin avaient considérablement augmenté. UN كما أعرب عن قلقه من أن عدد الأطراف التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كمواد تلقيم ظل مستقراً نسبياً بينما زادت الكميات المستخدمة كمواد تلقيم زيادة كبيرة.
    S'agissant du halon 2402, le Groupe de l'évaluation est d'avis que les Parties utilisant cette substance devraient entreprendre d'évaluer leurs besoins et que le halon 1301 ne devrait pas être détruit avant que la demande existante n'ait été satisfaite. UN وفيما يتعلق بالهالون 2402 يشير الفريق إلى أن الأطراف التي تستخدم هذه المادة ينبغي لها أن تشرع في تقييم الاحتياجات وأنّه لا ينبغي تدمير الهالون 1301 قبل تلبية الطلب الحالي.
    Dans la décision XXI/3, il est demandé à toutes les Parties utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation de communiquer, au plus tard le 30 septembre de chaque année, les données à ce sujet demandées dans la décision X/14. UN 47 - يطلب المقرر 21/3 إلى جميع الأطراف التي تستخدِم المواد المستنفِدة للأوزون كعوامل تصنيع أن تقدِّم، بحلول 30 أيلول/سبتمبر من كل سنة، معلومات عن هذه الاستخدامات بمقتضى المقرر 10/14.
    1. De demander à toutes les Parties utilisant des substances réglementées comme agents de transformation de soumettre au Secrétariat de l'ozone chaque année, avant le 30 septembre, les informations demandées dans la décision X/14; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف التي تستخدم المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع أن تعمد بحلول 30 أيلول/سبتمبر من كل سنة إلى مدّ الأمانة بالمعلومات المطلوبة في المقرر 10/14؛
    S'agissant du halon 2402, le Groupe est d'avis que les Parties utilisant cette substance devraient entreprendre d'évaluer leurs besoins et que le halon 1301 ne devrait pas être détruit avant que la demande existante n'ait été satisfaite. UN وبالنسبة للهالون 2402 أشار الفريق إلى أن الأطراف التي تستخدم هذه المادة ينبغي لها أن تقيّم الاحتياجات وأنّ الهالون 1301 لا ينبغي تدميره قبل تلبية الطلبات القائمة.
    5. Rappelle aux Parties utilisant ou produisant du DDT qu'elles doivent présenter une notification et un rapport sur ces utilisations ou cette production, si elles ne l'ont pas encore fait; UN 5 - يذكر الأطراف التي تستخدم الـ دي. دي. تي و/أو تنتجه ولم تخطر أو تبلغ عن هذا الاستخدام أو الإنتاج، أن تفعل ذلك؛
    Nombre de Parties utilisant les procédures d'établissement des rapports UN عدد الأطراف التي تستخدم نظام الإبلاغ الأطراف/اتفاقية مكافحة التصحر/الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والموارد الطبيعية
    1. De demander à toutes les Parties utilisant des substances réglementées comme agents de transformation de soumettre au Secrétariat de l'ozone chaque année, avant le 30 septembre, les informations demandées dans la décision X/14; UN 1 - أن يطلب إلى جميع الأطراف التي تستخدم المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع أن تقدم كل سنة إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في المقرر 10/14 في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/ سبتمبر؛
    Au paragraphe 5 de la décision SC-3/2, la Conférence des Parties rappelait aux Parties utilisant ou produisant du DDT qu'elles devaient présenter une notification et un rapport sur ces utilisations ou cette production lorsqu'elles ne l'avaient pas encore fait. UN 4 - وقام مؤتمر الأطراف في الفقرة 5 من المقرر اتفاقية استكهولم - 3/2 بتذكير الأطراف التي تستخدم و/أو تنتج مادة الـ دي. دي.
    Dans ce cas, les autres États contractants et organisations contractantes peuvent apprécier exactement lors de la conclusion du traité quelles vont être les relations contractuelles avec les Parties utilisant la possibilité de faire des réserves conformément à la clause d'exclusion. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن تحدد الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى على وجه الدقة عند إبرام المعاهدة الشكل الذي ستتخذه العلاقات التعاقدية مع الأطراف التي تستخدم إمكانية إبداء التحفظات، وفقاً لشرط الاستبعاد.
    Dans ce cas, les autres États contractants et organisations contractantes peuvent apprécier exactement lors de la conclusion du traité quelles vont être les relations contractuelles avec les Parties utilisant la possibilité de faire des réserves conformément à la clause d'exclusion. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن تحدد الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى على وجه الدقة عند إبرام المعاهدة الشكل الذي ستتخذه العلاقات التعاقدية مع الأطراف التي تستخدم إمكانية إبداء التحفظات، وفقاً لشرط الاستبعاد.
    a) Le nombre des Parties utilisant fréquemment la caractéristique H13 est restreint et les approches diffèrent selon les Parties; UN (أ) إن عدد الأطراف التي تستخدم H13 هو غالباً عدد محدود وأن النهج تختلف فيما بين الأطراف؛
    Promouvoir la recherche-développement de substances chimiques et non chimiques, méthodes et stratégies de remplacement sûres pour les Parties utilisant du DDT, en rapport avec la situation de ces Parties et ayant pour but de réduire le fardeau que représente la maladie pour les hommes et l'économie. UN `4` تعزيز عمليات البحث والتطوير بشأن منتجات وطرق واستراتيجيات كيميائية وغير كيميائية بديلة آمنة من أجل الأطراف التي تستخدم الدي.دي.تي تكون وثيقة الصلة بظروف الأطراف وبهدف التقليل من العبء البشري والاقتصادي للأمراض.
    Le SBSTA est convenu d'examiner à sa trente-neuvième session les questions se rapportant au perfectionnement de l'interface d'accès aux données relatives aux GES, notamment la possibilité de comparer les données communiquées par les Parties utilisant des directives différentes pour l'établissement des communications, en vue d'évaluer les progrès accomplis et de déterminer les nouvelles mesures à prendre. UN 122- ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في دورتها التاسعة والثلاثين في المسائل المتصلة بالمضي في تطوير واجهة بيانات غازات الدفيئة، بما في ذلك وظيفة مقارنة البيانات بين الأطراف التي تستخدم مبادئ توجيهية مختلفة فيما يتعلق بالإبلاغ، بغية تقييم التقدُّم المحرز وتحديد الخطوات اللاحقة.
    b) L'adoption d'un schéma, établi en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé, pour les rapports sur le DDT qui doivent être soumis tous les trois ans par les Parties utilisant du DDT; UN (ب) اعتماد صيغة، توضع، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، لإعداد تقارير عن الـ دي.دي.تي تقدمها كل ثلاث سنوات الأطراف التي تستخدم هذه المادة؛
    c) Les Parties à promouvoir, dans la mesure de leurs moyens, la recherche-développement de produits, méthodes et stratégies de remplacement sûrs pour les Parties utilisant ces substances, en rapport avec la situation de ces pays. UN (ج) تعزز الأطراف، بما لديها من قدرات، البحث والتطوير بشأن البدائل والأساليب والاستراتيجيات البديلة الآمنة من أجل الأطراف التي تستخدم تلك المواد، بما يكون وثيق الصلة بظروف تلك البلدان.
    Dans la décision XXI/3, il est demandé à toutes les Parties utilisant des substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation de soumettre au Secrétariat de l'ozone, chaque année avant le 30 septembre, les informations demandées dans la décision X/14. UN يطلب المقرر 21/3 إلى جميع الأطراف التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع أن تقدم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 10/14 المتعلقة بتلك الاستخدامات، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من كل عام.
    Dans la décision XXI/3, il est demandé à toutes les Parties utilisant des substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation de soumettre au Secrétariat de l'ozone, chaque année avant le 30 septembre, les informations demandées dans la décision X/14. UN 54 - يطلب المقرر 21/3 إلى جميع الأطراف التي تستخدِم المواد المستنفِدة للأوزون كعوامل تصنيع بأن تقدِّم قبل حلول 30 أيلول/سبتمبر كل سنة معلومات عن هذه الاستخدامات المطلوبة بمقتضى المقرر 10/14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus