Des convois routiers ont été organisés chaque semaine à partir de la Guinée. | UN | وتواصل تشغيل قوافل برية على أساس أسبوعي من غينيا. |
Le HCR examine la possibilité d'organiser une opération transfrontières pour le Haut-Lofa à partir de la Guinée, si les conditions de sécurité le permettent. | UN | ويبحث مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين امكانية القيام بعملية عبر الحدود من غينيا إلى لوفا العليا، إذا ما سمحت الظروف اﻷمنية بذلك. |
Si les conditions de sécurité s'améliorent, l'incitation au retour en particulier à partir de la Guinée sera grande, notamment chez les réfugiés d'origine citadine. | UN | وإذا تحسنت اﻷحوال اﻷمنية، فمن المتوقع، أن يكون زخم العودة كبيرا، وخاصة بين اللاجئين القادمين من مناطق حضرية، وخاصة من غينيا. |
Leurs fiefs et positions ne peuvent être réapprovisionnés que par voie routière à partir de la Guinée, de la Côte d'Ivoire, et peut-être de la Sierra Leone voisines. | UN | ولا يمكن إعادة تموين معاقل ومواقع جبهة الليبريين المتحدين إلا عن طريق البر من غينيا وكوت ديفوار المجاورتين وربما من سيراليون أيضا. |
En février 2001, les rebelles ont fait une nouvelle incursion à partir de la Guinée et ont attaqué des villages dans le district de Lofa. | UN | وفي شباط/فبراير 2001، عبر المتمردون مرة أخرى من غينيا وهاجموا القرى في لوفا. |
Un groupe de rebelles a attaqué le Libéria à partir de la Guinée en avril 1999. | UN | 124 - هاجمت مجموعة من المتمردين ليبريا من غينيا في نيسان/أبريل 1999. |
(Signé) Lami Kawah J'ai l'honneur d'informer le secrétariat exécutif de la CEDEAO que le Gouvernement libérien a saisi auprès des forces rebelles d'invasion qui ont attaqué le territoire du Libéria à partir de la Guinée plusieurs caisses d'obus de mortier de 81 mm et des douilles. | UN | يسرني أن أقدم تحياتي إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن أبلغها بأن حكومة ليبريا قد استولت في مقاطعة لوفا على عدة صناديق ذخيرة تحوي قذائف هاون عيار 81 ملم وطلقات متفجرة من قوات المتمردين الغزاة الذين هاجموا إقليم ليبريا انطلاقا من غينيا. |
Les rapatriements par voie terrestre à partir de la Guinée devraient reprendre à la fin du mois de novembre ou au début de décembre, quand l'état des routes s'améliorera. | UN | ويتوقع أن تستأنف إعادة اللاجئين أرضا من غينيا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أو أوائل كانون الأول/ديسمبر حين تتحسن أحوال الطرقات. |
À la suite de plusieurs réunions avec le HCR, le Secrétariat et la MINUSIL examinent soigneusement les diverses options qui s'offrent pour le retour des réfugiés de Guinée en Sierra Leone, y compris la possibilité d'un rapatriement par la route à partir de la Guinée et à travers le district de Kambia. | UN | 30 - وبعد عقد عدة اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تدرس الأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون دراسة متأنية مختلف الخيارات فيما يتعلق بعودة اللاجئين من غينيا إلى سيراليون، بما في ذلك إمكانية إعادتهم برا من غينيا عن طريق مقاطعة كامبيا. |
Le retrait prévu du RUF de Kambia et le déploiement ultérieur de l'Armée sierra-léonaise et de la MINUSIL dans cette région offrent la possibilité de créer la confiance nécessaire, non seulement entre les parties mais aussi pour le retour dans le district de Kambia des personnes déplacées et des réfugiés par voie terrestre à partir de la Guinée. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي الانسحاب المعتزم للجبهة المتحدة الثورية من كامبيا، والنشر اللاحق لجيش سيراليون والبعثة في تلك المنطقة، إلى خلق الثقة، ليس فقط بين الطرفين، ولكن أيضا من أجل عودة اللاجئين براً من غينيا والمشردين داخليا إلى مقاطعة كامبيا. |
Il faut souligner que la première attaque lancée à partir de la Guinée s'est produite immédiatement après que nous ayons satisfait aux exigences de la communauté internationale et que nous ayons, sous la supervision des Nations Unies, détruit toutes les armes et munitions qui restaient de la guerre civile. | UN | ومن المهم أن نؤكد أن الاعتداء الذي شن أصلاً من غينيا قد أعقب مباشرة امتثالنا لمطالب المجتمع الدولي وقيامنا، تحت إشراف الأمم المتحدة، بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي تخلفت من الحرب الأهلية التي دارت على أرضنا. |
Depuis que des individus armés ont pénétré au Libéria à partir de la Guinée pour attaquer la ville de Voinjama dans le comté de Lofa, vers la mi-avril 1999, ce qu'on appelle désormais l'insurrection du LURD pose un problème de plus en plus grave au Gouvernement libérien. | UN | 34 - منذ منتصف نيسان/أبريل 1999، عندما عبر مسلحون من غينيا إلى داخل ليبريا وهاجموا مدينة فوينجاما في مقاطعة لوفا، أصبح ما يعرف الآن بتمرد جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية مشكلة متفاقمة بالنسبة لحكومة ليبريا. |
Le chef de la police par intérim de l'ONUCI a déclaré que les trafiquants d'armes prendraient couvert dans la région extrêmement boisée du sud-ouest de la Côte d'Ivoire pour importer des armes en contrebande à partir de la Guinée dans le village de Guiglo, afin de les vendre le mardi (jour de marché à Guiglo). | UN | وقال مفوض الشرطة بالنيابة في عملية الأمم المتحدة إن تجار الأسلحة يشتبه في استغلالهم لمنطقة الغابات الكثيفة في الجنوب الغربي من كوت ديفوار لتهريب الأسلحة من غينيا إلى قرية غيغلو لبيعها كل يوم ثلاثاء (أيام السوق في غيغلو). |
L'accroissement des pressions dues aux sanctions et l'extension du conflit (y compris l'insurrection du groupe rebelle Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) à partir de la Guinée et du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) à partir de la Côte d'Ivoire ont obligé le Gouvernement libérien à conclure un Accord général de paix. | UN | 4 - وإزاء اشتداد الضغط الناشئ عن الجزاءات وارتفاع نطاق الصراع (حيث دخلت فيه حركتا تمرد مارست إحداهما نشاطها انطلاقا من غينيا وهي جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وانطلقت الأخرى من كوت ديفوار وهي حركة الديمقراطية في ليبريا) اضطرت الحكومة الليبرية إلى إبرام اتفاق سلام شامل. |
Les observateurs militaires et la Police des Nations Unies se sont rendus dans la région à la fin de 2008 et, après avoir interrogé les communautés locales des alentours, ont indiqué que les cas de trafic d'armes semblent être relativement courants. Selon les informations recueillies sur place, les armes traversent la frontière à partir de la Guinée, non loin de la ville de Touba (Côte d'Ivoire). | UN | وزار المراقبون العسكريون وشرطة الأمم المتحدة المنطقة في نهاية عام 2008، وبعد أن أجروا مقابلات مع المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة، إن الاتجار بالأسلحة شائع نسبيا على ما يبدو، وتشير الأخبار المحلية إلى نقل الأسلحة عبر الحدود من غينيا بجوار بلدة توبا (بكوت ديفوار). |