"partir du budget" - Traduction Français en Arabe

    • من ميزانية
        
    • من الميزانيات
        
    • أساس الميزانية
        
    Nous estimons inacceptable d'établir un interfinancement des déficits budgétaires réguliers à partir du budget de maintien de la paix. UN ونرى أنه من غير المقبول اللجوء إلى تمويل حالات العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Le salaire de ce nouvel agent serait financé à partir des quotes-parts versées par les États parties au TNP, et non à partir du budget du Secrétariat de l'ONU. UN وسيغطَّى راتب الموظف الجديد من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف في المعاهدة لا من ميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le salaire de ce nouvel agent serait financé à partir des quotes-parts versées par les États parties au TNP, et non à partir du budget du Secrétariat de l'ONU. UN وسيغطَّى راتب الموظف الجديد من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف في المعاهدة لا من ميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ses sessions sont financées à partir du budget ordinaire et ne nécessitent pas de financement supplémentaire. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2006-2007 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2005 en ce qui concerne ce budget. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2006-2007، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الستين على أساس ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بميزانية الصندوق الإدارية في عام 2005.
    Ces programmes ont été financés à raison de plus de 70 % à partir du budget de l'État. UN ويأتي أكثر من 70 في المائة من تمويل هذه البرامج من ميزانية الدولة.
    Dans les institutions, les entreprises et les organisations financées à partir du budget de l'État, les modalités et les montants de la rémunération des travailleurs sont arrêtés par le Conseil des ministres. UN وفي المؤسسات والشركات والمنظمات الممولة من ميزانية الدولة، تحدد طرائق ومبالغ أجور العاملين من قِبَل مجلس الوزراء.
    Le centre est financé à partir du budget de État et fournit des services de réadaptation gratuits. UN وهو ممول من ميزانية الدولة ويوفر خدمات لإعادة التكييف بالمجان.
    Le financement de la recherche et du développement par le biais de fonds d'affectation spéciale de l'Agence de subvention vient en complément sélectif du financement institutionnel à partir du budget national et de celui provenant de sociétés, et de sources ministérielles ou privées. UN وتمويل أعمال البحث والتطوير من الأموال المرصودة لأغراض خاصة في الوكالة المسؤولة عن المنح يكمل بصورة انتقائية التمويل المؤسسي من ميزانية الدولة والتمويل من شركة أو وزارة أو مصادر خاصة.
    S'il ne voit aucune objection à la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre, il estime que le Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement requiert un appui et une assistance plus soutenus à partir du budget ordinaire de l'ONU. UN وبالرغم من أن ليس لديه أي اعتراض على إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، فإن فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح يستحق أيضا المزيد من الدعم والمساعدة من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Le nombre des étudiants inscrits dans les établissements de ce niveau est passé de 173 800 et 1994 à 301 700 en 2001, compte tenu des établissements non financés à partir du budget de l'État. UN فقد ارتفع عدد الطلبة المسجلين في مؤسسات هذا المستوى التعليمي من 800 173 طالب في سنة 1994 إلى 700 301 طالب في سنة 2001، وهذا يتضمن المؤسسات غير الممولة من ميزانية الدولة.
    Ma délégation estime qu'à partir du budget biennal 2008-2009, la CCNUCC devrait assumer la responsabilité pleine et entière des coûts complémentaires de ses services. UN ويرى وفدي أنه ينبغي بدءا من ميزانية فترة السنتين 2008-2009 أن تتحمل الاتفاقية الإطارية المسؤولية التامة عن كامل التكاليف المتعلقة بالخدمات.
    :: Le financement des activités menées en faveur de l'égalité des femmes et des hommes à partir du budget de l'État et d'autres sources non interdites par la loi; UN - تمويل التدابير لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛
    :: Le financement des activités destinées à assurer l'égalité des femmes et des hommes à partir du budget de l'État ou d'autres sources non interdites par la loi; UN - تمويل اتخاذ تدابير لكفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛
    D'une part, il existe une allocation spéciale de solidarité qui apporte une aide alimentaire aux personnes démunies et aux personnes handicapées; cette allocation est versée à partir du budget de l'État. UN فمن ناحية، هناك مخصصات تسدد للتضامن، وهي تقدم المعونة الغذائية للمحتاجين ومبالغ تسدد لحالات العجز، وهذه المخصصات تمول من ميزانية الدولة.
    19. Le Centre islandais des droits de l'homme, institution non gouvernementale indépendante établie en 1994, est partiellement financé à partir du budget de l'État. UN 19- والمركز الآيسلندي لحقوق الإنسان مؤسسة غير حكومية مستقلة أُنشئت في عام 1994 وتُمول جزئياً من ميزانية الدولة.
    Ses sessions sont financées à partir du budget ordinaire et ne nécessitent pas de financement supplémentaire. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. UN ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية.
    Cette loi dispose que les établissements culturels, quel qu'en soit le régime de propriété, sont financés à partir du budget national, des budgets des collectivités locales et de ressources fournies directement par les entreprises. UN وينص هذا القانون على أن المؤسسات الثقافية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، تموَّل من الميزانيات الوطنية والمحلية ومن الموارد التي تكون قادرة على الحصول عليها بنفسها.
    Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2008-2009 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2007 en ce qui concerne ce budget. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2008-2009، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على ضوء ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بهذه الميزانية في عام 2007.
    Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2004-2005 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2003 en ce qui concerne ce budget. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2004-2005، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين على أساس ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات في ما يتعلق بميزانية الصندوق الإدارية في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus