"partiront" - Traduction Français en Arabe

    • سيغادرون
        
    • يرحلوا
        
    • سيرحلون
        
    • يرحلون
        
    • يغادروا
        
    • يغادرون
        
    • يُغادرون
        
    • سيتقاعدون
        
    • وسيتقاعد
        
    Donnes ces fonds à mes infirmières, parce que sinon ils partiront et moi avec. Open Subtitles خصص ذلك المال لعيادة الطوارء ليس فقط سيغادرون المكان انا من سيقودهم
    Si elle n'est pas sur le bateau, ils partiront. Open Subtitles لكن إذا لم تكن على السفينة في ذلك الوقت فإنهم سيغادرون بدونها
    Les matons sont campés là et ne partiront pas. Open Subtitles الحراس يعسكرون هناك لن يرحلوا أبداً ألديك خطة بديلة؟
    On reste ici. Ils partiront peut-être quand ils auront le stock. Open Subtitles لذا سنلازم الغرفة ليعثروا على الأدوية وربما سيرحلون
    Ils partiront samedi, au plus tard. Open Subtitles سوف يرحلون بحلول يوم السبت على أبعد تقدير
    Douze mille combattants japonais sur 20 km2. Ils ne partiront pas de leur propre chef, messieurs. Open Subtitles هناك 12 الف مدفع ياباني بمساحة 8 اميال لن يغادروا بسهوله
    Avec de la chance, ils partiront sans vouloir déclencher une croisade politique. Open Subtitles أمل أن يغادرون دون محاولة تحويل هذا الى قضيه سياسيه
    Il faut que j'aille la chercher. Elle sera plus là quand ils partiront. Open Subtitles يجب أن آخذها الآن وإلا لن أجدها حين يُغادرون
    La gestion des ressources humaines doit être axée sur des objectifs stratégiques, en particulier à moyen terme, car des fonctionnaires hautement qualifiés partiront en retraite dans les années à venir. UN ويجب أن تكون إدارة الموارد البشرية موجهة نحو الأهداف الاستراتيجية، ولا سيما في الأجل المتوسط، بالنظر إلى أن موظفين ذوي خبرات عالية سيتقاعدون من العمل في المنظمة في السنوات المقبلة.
    Si tu changes d'avis, tes amis partiront à l'aube. Open Subtitles إذا غيّرت رأيكَ، فأصدقائكَ سيغادرون عند الفجر.
    On aura du temps. Ils partiront tous bientôt, non ? Open Subtitles سنحصل على وقتنا , سيغادرون يوما ما صحيح ؟
    Ils partiront demain dans un endroit secret pour leur lune de miel mais comme vous pouvez le voir, Open Subtitles سيغادرون لتمضية شهر العسل في مكانٍ سري ومجهول في صباح الغد , لكن كما تعرفون
    Si nous pouvons faire en sorte que ça leur coûte trop cher, que ce soit trop douloureux pour eux de rester, alors ils partiront. Open Subtitles ومؤلم جدا عليهم، عندها سيغادرون هم كالذئاب نحن نجب أن نكون كالشيْهم
    Un jour, ces enfants partiront de la maison, et tu regretteras de pas avoir passé de temps avec eux. Open Subtitles يوماً ما سيغادرون المنزل وستندم على عدم قضاء وقت معهم
    Ils me trouveront car le jour du départ approche et ils ne partiront pas sans moi. Open Subtitles سوف يجدونني لأن اليوم قادم و لن يرحلوا بدوني
    Deux douzaines de leader latino- américains arrivent aujourd'hui, et ils ne partiront pas tant qu'ils approuvent pas mon accord commercial. Open Subtitles سيصل عشرون شخصًا من قادة أمريكا اللاتينية اليوم. ولن يرحلوا حتى تتم الصفقة التجارية بيننا.
    Ils ne partiront pas avant d'avoir l'argent que j'ai en poche ! Open Subtitles لدى عدة الاف من الدولارات هنا, وبدونها لن يرحلوا ولن يخرجوا
    Dès qu'ils auront trouvé ce pourquoi ils sont venus, ils partiront. Open Subtitles حالما يحصلون على ما أتوا لأجله, سيرحلون
    Ils partiront et il reprendra comme toujours. Open Subtitles سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله
    Quand ils partiront, je serai avec eux. Open Subtitles سوف اعود فورا ايلى, عندما يرحلون يجب ان اذهب معهم
    Priez pour que vos amis allemands restent longtemps... car le jour où ils partiront... Open Subtitles الأفضل أن تصلي أن يبقى أصدقائك الألمان لفترة طويلة لأنهم يوم يرحلون...
    Tu les connais. Ils ne partiront pas sans t'avoir au moins salué. Open Subtitles تعرف كيف هو طبعهم لن يغادروا دون إلقاء التحية على الأقل
    Les citoyens américains qui partiront recevront l'aide dont ils auront besoin pour se réinsérer. Open Subtitles المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية
    Quand elles partiront, je partirai aussi. Open Subtitles عندما يُغادرون , سأذهب كذلك
    Le Secrétaire général note par ailleurs que, du fait de la réduction naturelle des effectifs, les fonctionnaires ne seront pas tous titulaires d'un engagement continu; en effet, les personnes nouvellement recrutés se verraient offrir un engagement de durée déterminée pouvant aller jusqu'à cinq ans, et les projections montrent que, chaque année entre 2011 et 2015, 2,1 % des effectifs partiront à la retraite. UN ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن التناقص الطبيعي سيضمن عدم حصول جميع الموظفين على تعيينات مستمرة لأن القادمين الجدد يلتحقون بموجب تعيينات محددة المدة لفترة تصل إلى خمس سنوات، كما تشير التوقعات إلى أن 2.1 في المائة من إجمالي الموظفين سيتقاعدون سنويا بين عامي 2011 و 2015.
    Un nombre moyen de 338 fonctionnaires partiront à la retraite tous les ans, 2004 devant être l'année où ce chiffre sera le plus faible (204) et 2008 celle où il sera le plus élevé (429). UN وسيتقاعد سنويا 338 موظفا في المتوسط، وسيتراوح ذلك العدد بين حد أدنى يبلغ 204 موظفا في عام 2004 وحد أقصى يبلغ 429 موظفا في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus