"parvenir à la croissance économique" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي
        
    En tant que petit pays, l'ex-République yougoslave de Macédoine n'a pu parvenir à la croissance économique qu'en créant une économie de marché ouverte. UN ولن يكون بوسع جمهورية مقدونيا، وهي بلد صغير، تحقيق النمو الاقتصادي إلا عن طريق إنشاء اقتصاد سوق مفتوح.
    Grâce à sa base macroéconomique stable, à son système financier solide et à l'abaissement de son taux de pauvreté, le Paraguay compte désormais parvenir à la croissance économique et à l'intégration sociale pour tous. UN وبسبب استقرار أساسها الاقتصادي الكلي، وقوة نظامها المالي وانخفاض الفقر، يتمثل الهدف الرئيسي لباراغواي في تحقيق النمو الاقتصادي إلى جانب الإدماج الاجتماعي للجميع.
    Les organisations internationales, et en particulier les organismes des Nations Unies, peuvent contribuer de manière décisive à promouvoir le développement du capital humain dans le but de parvenir à la croissance économique et aux objectifs de développement. UN ويمكن أن تضطلع المنظمات الدولية، لا سيما وكالات الأمم المتحدة، بدور حيوي في تعزيز تنمية رأس المال البشري بغية تحقيق النمو الاقتصادي والأهداف الإنمائية.
    Les droits ne devraient pas être considérés comme un moyen de parvenir à la croissance économique mais avoir une valeur intrinsèque; UN وينبغي عدم النظر إلى الحقوق على أنها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي ولكن على أنها قيمة حقيقية؛
    Nous avons également conscience de ce que la mise en valeur durable des ressources naturelles est un moyen efficace de parvenir à la croissance économique tout en réduisant la pauvreté et limitant la dégradation de l'environnement. UN ونسلم أيضا بأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية طريقةٌ فعالة لتحقيق النمو الاقتصادي مع الحدّ في الوقت نفسه من الفقر والتدهور البيئي.
    La question fondamentale à poser est celle de savoir s'il est possible de parvenir à la croissance économique sans augmentation parallèle des émissions. La voie à suivre est celle de l'industrie verte. UN والسؤال الأساسي هو: هل يمكن تحقيق النمو الاقتصادي من دون زيادة الانبعاثات؟ إن الصناعة الخضراء ما تزال هي الأسلوب المطلوب اتباعه.
    Recourir à un blocus pour atteindre des objectifs politiques sape gravement les efforts collectifs des États Membres pour parvenir à la croissance économique et au développement durable aux niveaux national, régional et international. UN اللجوء إلى استخدام الحصار وسيلة لتحقيق مآرب سياسية يقوض الجهود الجماعية للدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le commerce, en tant que moteur de la croissance, est un facteur critique : faute de résultats rapides et satisfaisants dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, les pays en développement ne pourront pas parvenir à la croissance économique nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتبر التجارة، بوصفها أداة للنمو، عاملا حيويا، وما لم تحقق خطة الدوحة للتنمية نتائج مُرضية فلن تستطيع البلدان النامية تحقيق النمو الاقتصادي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La dynamique résultant des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et des documents issus des conférences internationales relatives au développement doit être mise à profit pour aider les pays en développement à parvenir à la croissance économique, au développement durable et au progrès social. UN ويجب استغلال الزخم الناتج عن قرارات الأمم المتحدة ونتائج المؤتمرات الإنمائية الدولية من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    Afin de s'atteler à ce développement, l'augmentation des échanges et l'attraction des investissements sont des facteurs clefs pour parvenir à la croissance économique et à la création d'emplois appropriés. UN وفي هذا الصدد فإن زيادة التجارة واجتذاب الاستثمار عاملان لا غنى عنهما في تحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد ما يكفي من الوظائف.
    Pour les pays pauvres en particulier, parvenir à la croissance économique généralisée et sans exclusive nécessaire à la réduction de la pauvreté constitue un défi politique majeur. UN 29 - يشكل تحقيق النمو الاقتصادي الواسع النطاق والشامل الضروري للحد من الفقر تحديا كبيرا أمام السياسات، ولا سيما بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est aussi embarquée dans un projet de transport interinsulaire et a levé les barrières au commerce et à la migration avec certains membres du Forum du Pacifique Sud, pour se conformer au consensus international sur la promotion du commerce et de l'investissement équitables afin de parvenir à la croissance économique durable et au développement durable. UN كما بدأت بابوا غينيا الجديدة مشروعا للنقل بين الجزر وألغت الحواجز المفروضة على التجارة والهجرة مع بعض أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ، تمشيا مع التوافق الدولي على تشجيع التجارة والاستثمار المنصفين بغية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Elle réaffirme la contribution essentielle des femmes au développement social, économique et politique et souligne qu'il est nécessaire que les hommes et les femmes et toutes les catégories sociales participent à part entière aux activités sociales, économiques et politiques, afin de parvenir à la croissance économique et ainsi au développement durable. UN وأكدت من جديد الدور الحاسم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وشددت على ضرورة المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وجميع الفئات الاجتماعية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي وبالتالي التنمية المستدامة.
    La tâche primordiale du Gouvernement consiste à parvenir à la croissance économique et au progrès social en vue de promouvoir le niveau de vie économique et social de la population. UN 55 - ومن أولى المهام الأساسية الملقاة على عاتق الحكومة تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بتعزيز المستويات المعيشية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    75. M. CASSAR (Malte) dit que les efforts déployés par son gouvernement pour parvenir à la croissance économique et consolider ses politiques sociales ont été guidés par une continuité novatrice. UN ٧٥ - السيد كسار )مالطة(: قال إن جهود حكومة بلده الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتوحيد السياسات الاجتماعية تهتدي بالاستمرارية الجديدة.
    Un moyen de parvenir à la croissance économique serait d'élargir la coopération et la coordination aux niveaux européen et mondial, notamment en ouvrant les marchés occidentaux aux produits des pays en transition. UN ويمكن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تعـاون وتنسيـق أوسع نطاقا على الصعيدين اﻷوروبي والعالمي، لا سيما بفتح اﻷسواق الغربية للسلع )السيد ميلهاليك، الجمهورية السلوفاكية( التي تنتجها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    51. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit qu'il fallait considérer la question examinée dans le cadre des efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à la croissance économique. UN 51- واسترعى ممثل الهند، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، الانتباه إلى سياق الموضوع، وهو تطويرجهود البلدان لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Cette difficulté, à laquelle s'ajoute la charge du service de la dette, a entravé les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à la croissance économique et au développement durable et a diminué leur capacité de mettre en oeuvre le Programme d'action.] UN وقد أدى هذا العبء المقترن بعبء خدمة الديون إلى إعاقة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأثر تأثيرا ضارا على قدرتها على تنفيذ منهاج العمل بشكل كامل.]
    Mettant en évidence le lien existant entre le développement durable et le développement humain, il a défini des priorités appropriées en matière de population, priorités centrées sur l'être humain et sa santé, ainsi que sur la nécessité d'améliorer les services de santé afin de parvenir à la croissance économique durable qui entraînerait une réduction de la pauvreté. UN واستند إلى الصلة بين التنمية المستدامة والتنمية البشرية. وقدم لنا جدول اﻷعمال الصحيح بشأن السكان، وهو جدول أعمال يركز على البشر وعلى صحتهم وعلى ضرورة تحسين الخدمات الصحية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام اللازم لخفض الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus