"parvenir à un consensus au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • تحقيق توافق في الآراء بشأن
        
    Toutefois, compte tenu de la complexité des questions examinées, il n'a pu parvenir à un consensus au sujet d'un rapport final. UN بيد أنه نظرا لتعقيد المسائل موضع البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قيام الفريق بإعداد تقرير نهائي.
    La Commission devrait donc pouvoir parvenir à un consensus au sujet de la portée et de l'application de ce principe. UN لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه.
    Toutefois, compte tenu de la complexité des questions examinées, il n'a pu parvenir à un consensus au sujet d'un rapport final. UN إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي.
    Les ÉtatsUnis appuient les efforts que votre délégation fera, Madame la Présidente, pour parvenir à un consensus au sujet du programme de travail. UN السيدة الرئيسة، إن الولايات المتحدة تدعم الجهود التي سيبذلها وفدكم في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Il faudrait chercher en priorité à parvenir à un consensus au sujet d'une nouvelle formule pour la répartition des quotes-parts comme pour leur montant total. UN وينبغي أن تَنصبَّ الأولوية على تحقيق توافق في الآراء بشأن صيغة جديدة للحصص تحدد توزيعها وكذلك عددها الكلي.
    Les participants ont fait des efforts considérables pour parvenir à un consensus au sujet du Zimbabwe. UN 22 - بذل المشاركون جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن زمبابوي.
    < < compte tenu de la complexité des questions examinées, il n'a pu parvenir à un consensus au sujet d'un rapport final > > . (A/59/278, par. 5) UN " بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي " . (A/59/278 ، الفقرة 5)
    Compte tenu de la complexité du domaine considéré, il n'a pu parvenir à un consensus au sujet d'un rapport final en juillet 2004. UN وعقب انتهاء عمل الفريق في تموز/يوليه 2004 وبالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير من إعداده.
    En 2005, toutes les parties aux discussions ont souhaité parvenir à un consensus au sujet de la résolution, et le représentant du Royaume-Uni espère que les questions relativement mineures qui restent à débattre trouveront un règlement avant le vote. UN 47 - وفي العام الحالي، أبدت جميع الأطراف في المناقشات رغبتها في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار، وثمة أمل في فض النقاط الصغيرة نسبيا التي لا تزال معلقة قبل التصويت.
    Le Groupe d'amis informel des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité, créé à l'initiative du Gouvernement slovaque, s'est révélé d'une importance capitale pour parvenir à un consensus au sujet du programme des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد ثبت أن مجموعة الأمم المتحدة غير الرسمية لأصدقاء إصلاح قطاع الأمن، التي أُنشئت بمبادرة من حكومة سلوفاكيا، تضطلع بدور حيوي في المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    Cette expérience montrait qu'il pouvait être difficile de parvenir à un consensus au sujet d'une loi type, et qu'il serait peut-être plus judicieux d'élaborer un guide législatif pour aider les décideurs dans les différents États à mettre au point des régimes adaptés aux besoins locaux. UN وتدل هذه التجربة على أنَّ التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قانون نموذجي قد يكون أمراً صعباً، وأنه ربما كان النهج المفضل أن يُعَدَّ دليل تشريعي يساعد مقرري السياسات في الدول على إعداد قواعد قانونية تناسب احتياجاتها المحلية.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la question des missiles sous tous ses aspects, dans lequel il a déclaré que, compte tenu de la complexité des questions à examiner, il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus au sujet de la préparation par le Groupe d'un rapport final, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مسألة القذائف من جميع جوانبها()، الذي أعلن فيه أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قيام الفريق بإعداد تقرير نهائي،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la question des missiles sous tous ses aspects, dans lequel il a déclaré que, compte tenu de la complexité des questions à examiner, il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus au sujet de la préparation par le Groupe d'un rapport final, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن مسألة القذائف من جميع جوانبها()، الذي أعلن فيه أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قيام الفريق بإعداد تقرير نهائي،
    Troisièmement, si les partenaires ont convenu d'objectifs, ils n'ont pas été capables de parvenir à un consensus au sujet de stratégies claires pour atteindre ces objectifs. UN وثالثا، في حين اتفق الشركاء في مشروع دحر الملاريا على الأهداف فإنهم لم يتمكنوا من تحقيق توافق في الآراء بشأن وضع استراتيجيات واضحة لكيفية تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus