"parvenir à un développement humain" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق التنمية البشرية
        
    • لتحقيق التنمية البشرية
        
    Sans croissance, il est pratiquement impossible de parvenir à un développement humain et social à long terme. UN فبدون النمو، من المستحيل تقريبا تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية الطويلة الأجل.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Il faudrait déployer des efforts coordonnés pour renforcer la complémentarité et l'interaction entre tous les acteurs intéressés, y compris les diverses composantes de la société civile, en vue de parvenir à un développement humain durable. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود المنسقة في سبيل تعزيز الاتساق والتفاعل بين جميع الفاعلين المعنيين، بما في ذلك شتى مكوﱢنات المجتمع المدني، بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Cette Convention est l'un des principaux instruments qui permettront de parvenir à un développement humain durable dans les régions et les pays affectés, et le PNUD réaffirme sa ferme volonté de contribuer à son application. UN إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها.
    A cette fin, le BRA a fixé plusieurs objectifs spécifiques s'agissant de parvenir à un développement humain durable. UN ومن أجل مجابهتهما، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بوضع عدد كبير من اﻷهداف اﻹقليمية المحددة بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Il est impossible de parvenir à un développement humain durable si l'on ne s'attache pas résolument à réduire la pauvreté et si les moyens nécessaires aux niveaux national et international pour atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement ne sont pas adéquats. UN فليس في الإمكان تحقيق التنمية البشرية المستدامة دون الالتزام بتقليص الفقر وتوفير القدرات المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Institut a mis au point des modèles macroéconomiques pour le Mozambique, le Mali, le Malawi et la Jamaïque dans le but de faciliter l'analyse des politiques et stratégies pour parvenir à un développement humain durable, en référence notamment aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ' 3` وضع المعهد نماذج للاقتصاد الكلي من أجل موزامبيق ومالي وملاوي وجامايكا لدعم تحليل سياسات واستراتيجيات تحقيق التنمية البشرية المستدامة ولا سيما تلك المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi il est très important, selon nous, de continuer à défendre inconditionnellement le principe de l'universalité et du droit de tous les pays en développement sans exception de bénéficier de la coopération et de l'assistance technique internationale afin de parvenir à un développement humain durable. UN وفي هذا السياق، نرى أن من المهم جدا اﻹبقاء دون شروط على مبدأ العالمية وحق جميع البلدان النامية، دون استثناء، في الاستفادة من التعاون الدولي وتلقي المساعدة التقنية بهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    290. Conformément à ces décisions, le PNUD a pour mandat d'aider les pays à développer leur capacité nationale pour parvenir à un développement humain durable, compte tenu de la priorité consistant à éliminer la pauvreté et à assurer l'équité. UN ٠٩٢ - وعملا بهذه القرارات، تكون ولاية البرنامج اﻹنمائي مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة لﻹدامة، مع إعطاء أولوية مهيمنة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة.
    Conformément à ces décisions, le PNUD a pour mandat d'aider les pays à développer leur capacité nationale pour parvenir à un développement humain durable, compte tenu de la priorité consistant à éliminer la pauvreté et à assurer l'équité. UN 387 -وعملا بهذه القرارات، تتمثل ولاية البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة للاستدامة، مع إعطاء أولوية غالبة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة.
    a) Comment pouvons-nous parvenir à un développement humain universel tout en nous assurant de la protection de la planète afin que l'humanité ne dépasse pas ses limites critiques? UN (أ) كيف يمكننا تحقيق التنمية البشرية الشاملة مع قيامنا أيضاً بضمان حماية الكوكب بحيث لا تتجاوز الإنسانية حدوده الحرجة؟
    Le Népal accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/54/264), de même que l'action menée par le système des Nations Unies pour favoriser l'autonomisation des femmes en vue de parvenir à un développement humain durable et d'assurer le respect des droits de la personne humaine. UN وذكرت أن نيبال ترحب بتقرير اﻷمين العام عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )A/54/264( وتعترف بما بذلته منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لﻹسهام في التمكين للمرأة بغرض تحقيق التنمية البشرية المستدامة وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Conformément à ce mandat, l'Administrateur du PNUD a signé, dans le cadre de Capacités 21, deux projets, l'un pour le Pacifique et l'autre pour les Caraïbes, ayant pour but de poursuivre les efforts entrepris antérieurement par le PNUD en collaboration avec les pays donateurs pour aider les petits États insulaires en développement à parvenir à un développement humain durable. UN وتمشيا مع هذه الولاية، وقﱠع مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مشروعين لبناء القدرات للقرن ٢١ أحدهما لمنطقة المحيط الهادئ واﻵخر لمنطقة البحر الكاريبي، يستهدفان مواصلة الجهود التعاونية السابقة بين البرنامج اﻹنمائي والبلدان المانحة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Pour parvenir à un développement humain équitable, il est indispensable d'atteindre le niveau le plus élevé de croissance économique à fort coefficient de main d'œuvre qui soit viable. UN وقالت إن من الضروري، لتحقيق التنمية البشرية المنصفة، الوصول إلى أعلى مستوى مستدام من النمو الاقتصادي ذي العمالة المكثفة.
    Depuis l'adoption de sa politique d'intégration des droits de l'homme dans ses activités, le PNUD a de plus en plus mis l'accent sur le fait qu'il était essentiel de promouvoir et de protéger les droits de l'homme pour parvenir à un développement humain durable. UN 76 - ومنذ أن اعتمد البرنامج سياسته المتمثلة في دمج حقوق الإنسان في أعماله، بدأ يركز على نحو متزايد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان كنقطة جوهرية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus