En d'autres termes, on pourra parvenir à une gestion durable des déchets par un processus d'amélioration progressive de l'efficacité des produits et de la prise de conscience du consommateur. | UN | ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات. |
Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات الرامية إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Un certain nombre de pays relèvent l'importance du renforcement des capacités et du transfert de technologies pour parvenir à une gestion durable des forêts. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى أهمية بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Le principal objectif devrait consister à parvenir à une gestion cohérente, d'ensemble et efficace de l'environnement mondial. | UN | لذا، ينبغي أن يكون الهدف الأكبر هو تحقيق إدارة بيئية دولية متسقة وشاملة وفعالة وذات كفاءة. |
Étant donné que la pénurie d'eau douce fait reculer cette production, les États doivent s'efforcer de parvenir à une gestion durable des ressources en eau, en particulier dans les régions rurales. | UN | ونظرا إلى أن النقص في المياه العذبة يعيق إنتاج المواد الغذائية يجب على الدول أن تسعى إلى تحقيق الإدارة المستدامة للمصادر المائية في المناطق الريفية على وجه خاص. |
12.2 D'ici à 2030, parvenir à une gestion durable et à une utilisation rationnelle des ressources naturelles | UN | 12-2 تحقيق الإدارة المستدامة والاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بحلول عام 2030 |
Identifier les éléments des directives à prendre en considération lors de l'élaboration des législations nationales et des orientations sur l'octroi de licences et de permis pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | تحديد العناصر في المبادئ التوجيهية المطروحة للبحث عند وضع التشريعات والتوجيهات الوطنية بشأن إصدار التراخيص بغرض تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Ces critères convergent pour orienter les installations de récupération des matériaux et les aider à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques et à la récupération des matériaux. | UN | وتعمل هذه المعايير معا على توجيه ومساعدة مرافق استرداد المواد في مجال تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية واسترداد المواد. |
Ces critères convergent pour orienter les installations de récupération des matériaux et les aider à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques et à la récupération des matériaux. | UN | وتعمل هذه المعايير معا على توجيه ومساعدة مرافق استرداد المواد في مجال تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية واسترداد المواد. |
parvenir à une gestion durable des forêts et des ressources forestières du monde est certainement l'un des plus grands défis que doit relever la communauté internationale aujourd'hui. | UN | 29 - من المؤكد أن تحقيق الإدارة المستدامة لغابات العالم وموارده الحرجية من أعظم التحديات التي يواجهها العالم اليوم. |
Les délégués des pays en développement et des pays à économie en transition sont les agents du changement pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle dans leurs pays et leurs régions. | UN | إن وفود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي عوامل التغيير التي ترمي إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً في بلدانهم وأقاليمهم. |
parvenir à une gestion durable des forêts et des ressources forestières du monde est très certainement l'un des principaux défis que se doit de relever la communauté internationale aujourd'hui. | UN | 35 - يمثل تحقيق الإدارة المستدامة لغابات العالم وموارده الحرجية بالتـأكيد أحد أعظم التحديات التي تجابه العالم اليوم. |
Identifier les éléments des directives à prendre en considération lors de l'élaboration des législations nationales et des orientations sur l'octroi de licences et d'autorisations pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | تحديد العناصر في المبادئ التوجيهية المطروحة للبحث عند وضع توجيهات والتشريعات الوطنية بشأن إصدار التصاريح والتراخيص بحيث يتم تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Nous demandons des efforts supplémentaires en vue de renforcer les cadres de gouvernance forestiers et les moyens de mise en œuvre, conformément à l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts pour parvenir à une gestion durable des forêts. | UN | وندعو إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز أطر الإدارة السليمة للغابات وسبل تنفيذها، وفقاً للصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Ces critères convergent pour orienter les installations de récupération des matériaux et les aider à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques et à la récupération des matériaux. | UN | وتعمل هذه المعايير معا على توجيه ومساعدة مرافق استرداد المواد في مجال تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية واسترداد المواد. |
M. Shafii a ensuite appelé l'attention sur les directives techniques visant à aider les Parties à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure, directives à l'élaboration desquelles participait le PNUE; à cet égard, il a exprimé sa satisfaction au Gouvernement japonais qui appuyait cette démarche. | UN | 114- ولفت الانتباه إلى الإرشادات التقنية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف في تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
158. La Commission rappelle qu'Action 21 met l'accent sur la nécessité de renforcer considérablement les efforts tant nationaux qu'internationaux pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques. | UN | ١٥٨ - وتشير اللجنة الى جدول أعمال القرن ٢١ الذي ينص على أن ثمة حاجة الى تدعيم هام للجهود الوطنية والدولية من أجل تحقيق إدارة سليمة بيئيا للمواد الكيميائية. |
e) S'emploie résolument à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des déchets de liquides contenant des polychlorobiphényles et d'équipements contaminés par des polychlorobiphényles dont la teneur en polychlorobiphényles dépasse 0,005 %, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 6, dès que possible et au plus tard en 2028, sous réserve d'examen par la Conférence des Parties; | UN | (ﻫ) بذل جهود متسمة بالتصميم من شأنها أن تؤدي إلى الإدارة السليمة بيئياً للسوائل المحتوية على مركبات الفينيل متعدد الكلور والمعدات الملوثة بها والمحتوية علي المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بمحتوى يزيد على 0.005 في المائة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 6، وذلك في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام 2028، رهناً باستعراض مؤتمر الأطراف؛ |
Les résultats issus des groupes thématiques seront intégrés aux initiatives nationales et régionales en cours pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle des PCB. | UN | وتغذي نتائج أنشطة المجموعات المواضيعية الجهود الوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور. |
Comme le Comité consultatif, elle se félicite que le Haut Commissaire ait annoncé son intention de procéder à des réformes pour parvenir à une gestion plus transparente et plus rigoureuse du tableau d'effectifs. | UN | وعلى غرار اللجنة الاستشارية، فإن الوفد الأمريكي يرحـب بإعـلان المفوض السامـي اعتـزامـه اعتمـاد إصلاحات من أجل التوصل إلى إدارة مـلاك الموظفيـن على نحـو يتسـم بقـدر أكبـر من الشفافية والجديـة. |
La délégation japonaise espère que la CFPI jouera un rôle clef pour aider les organisations du régime commun à parvenir à une gestion plus efficace et souhaite participer à un débat constructif sur la manière de faire face à toute difficulté rencontrée à cet égard. | UN | وبين أن وفد بلاده يتمنى أن تضطلع اللجنة بدور أساسي في توجيه منظمات النظام الموحد نحو إدارة أكثر فعالية، كما يرجو أن يشارك في نقاشات بناءة حول سبل التصدي لجميع التحديات التي يمكن مواجهتها في ذلك الصدد. |
3.30 Il faudrait entreprendre de renforcer la participation à part entière de tous les groupes intéressés, notamment les femmes, à tous les échelons de la prise de décisions concernant les questions de population et l'environnement en vue de parvenir à une gestion durable des ressources naturelles. | UN | ٣-٣٠ وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز المشاركة الكاملة لكل المجموعات المعنية، ولا سيما المرأة، على جميع مستويات السكان وصنع القرار البيئي، لتحقيق الادارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Le système des Nations Unies joue un rôle important pour aider les pays à surmonter ces obstacles et à parvenir à une gestion plus intégrée et efficace des ressources en eau. | UN | 33- وتؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا هاما في مساعدة البلدان على التغلب على هذه العقبات وتحقيق إدارة أكثر تكاملا وفعالية للموارد المائية. |