"parvenir à une paix juste et durable" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق سلام عادل ودائم
        
    • التوصل إلى سلام عادل ودائم
        
    Nous appuyons tous les efforts visant à mettre fin à la spirale de violence particulièrement alarmante que connaît le Moyen-Orient et à parvenir à une paix juste et durable dans cette région affligée. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المبذولة لوضع حد لحلقة العنف المأساوي الذي يبتلى به الشرق الأوسط كما نؤيد تحقيق سلام عادل ودائم في تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    Nous espérons que les progrès importants réalisés jusqu'à présent permettront de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    C'est la seule voie permettant de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Ce qui importe c'est la volonté des parties de parvenir à une paix juste et durable. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    Le Comité a salué les activités menées par les organisations de la société civile et les a encouragées à poursuivre leurs efforts pour parvenir à une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Seuls la négociation et le dialogue peuvent nous permettre de parvenir à une paix juste et durable entre Palestiniens et Israéliens. UN ولن نتمكن سوى بالمفاوضات والحوار من تحقيق سلام عادل ودائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Les mesures courageuses prises par le Gouvernement soudanais pour parvenir à une paix juste et durable ont été largement approuvées et appréciées par de nombreux États de par le monde. L'un des premiers résultats positifs a été le commencement du rapatriement volontaire de pays avoisinants des personnes déplacées et des réfugiés. UN إن الخطوات الجريئة التي اضطلعت بها حكومة السودان في إطار تحقيق سلام عادل ودائم كانت محل إشادة وتقدير العديد من دول العالم، وكان من إيجابياتها بوادر عودة طوعية للنازحين واللاجئين من دول الجوار.
    101. La plupart des représentants ont insisté sur la nécessité de parvenir à une paix juste et durable conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'ONU relatives à la question de la Palestine. UN 101- وشدّد معظم المندوبين على الحاجة إلى تحقيق سلام عادل ودائم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Il a rappelé que les membres du Conseil avaient constamment salué et encouragé ces efforts et espéraient vivement qu'ils permettraient de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس يرحبون دائما بتلك الجهود ويشجعونها ويأملون بقوة في أن تدفع بالعملية نحو تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous exhortons les peuples israélien et palestinien à continuer d'adopter les mesures de confiance qui s'imposent pour parvenir à une paix juste et durable. UN وإننا نناشد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني المضي قدما في تدابير بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها، من أجل تحقيق سلام عادل ودائم.
    Les récents événements tragiques qui ont eu lieu au Liban, en Israël et dans les territoires palestiniens ont une nouvelle fois démontré la nécessité de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في لبنان وإسرائيل والأراضي الفلسطينية أظهرت من جديد الحاجة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La plupart des représentants ont insisté sur la nécessité de parvenir à une paix juste et durable conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'ONU relatives à la question de la Palestine. UN 101 - وشدّد معظم المندوبين على الحاجة إلى تحقيق سلام عادل ودائم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بقضية فلسطين.
    À cet égard, il espère que le Maroc et le Front POLISARIO poursuivront les négociations sans conditions préalables afin de parvenir à une paix juste et durable au Sahara occidental. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يواصل المغرب وجبهة البوليساريو التفاوض دون شروط مسبقة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الصحراء الغربية.
    Israël doit être amené à mettre fin à tous ces actes de provocation illégaux et violents qui vont absolument à l'encontre du droit et de l'objectif consistant à parvenir à une paix juste et durable. UN فيجب إجبار إسرائيل على الكف فوراً عن جميع هذه الأعمال غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تتعارض تعارضاً تاماً مع القانون ومع هدف تحقيق سلام عادل ودائم.
    Ils ont estimé que la Déclaration de principes constituait un succès historique qui avait demandé beaucoup de courage aux parties concernées et que, moyennant de la persévérance et un appui vigoureux de la communauté internationale dans son ensemble, il était possible de parvenir à une paix juste et durable. UN ورأوا أن إعلان المبادئ يشكل إنجازا تاريخيا خارقا استلزم قدرا عظيما من الشجاعة من جانب اﻷطراف المعنية وأن من شأن المثابرة والدعم القوي من جانب المجتمع الدولي ككل لهذه العملية أن يؤديا إلى تحقيق سلام عادل ودائم.
    Ils ont estimé que la Déclaration de principes constituait un succès historique qui avait demandé beaucoup de courage aux parties concernées et que, moyennant de la persévérance et un appui vigoureux de la communauté internationale dans son ensemble, il était possible de parvenir à une paix juste et durable. UN ورأوا أن إعلان المبادئ يشكل إنجازا تاريخيا خارقا استلزم قدرا عظيما من الشجاعة من جانب اﻷطراف المعنية وأن من شأن المثابرة والدعم القوي من جانب المجتمع الدولي ككل لهذه العملية أن يؤديا إلى تحقيق سلام عادل ودائم.
    Il ne sera possible de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient que lorsque la communauté mondiale, et notamment l'ONU, joueront le rôle qui leur revient pour faire respecter les principes sur lesquels reposent la paix, la stabilité et la sécurité mondiales qui sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ولا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا حينما يضطلع المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، بدوره الحقيقي في إعلاء احترام المبادئ التي تمثل قاعدة السلام الدولي والاستقرار والأمن، كما ورد في ميثاق المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer son travail en vue de parvenir à une paix juste et durable dans la région de Moyen-Orient et elle doit continuer d'adopter des mesures pour redresser la situation de ces peuples héroïques qui ont tant souffert. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة العمل من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وأن تتخذ إجراءات من شأنها أن تعكس مسار الحالة التي عاني منها الشعب الفلسطيني الباسل طويلاً.
    L'Égypte appelle l'Organisation des Nations Unies à s'acquitter pleinement de sa responsabilité d'assurer le droit inconditionnel à l'autodétermination en créant le climat de confiance nécessaire pour parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient et permettre aux Palestiniens de créer l'État de Palestine à l'intérieur des frontières de 1967 avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأهاب بالأمم المتحدة بأن تفي بالكامل بمسؤوليتها لتضمن الحق غير المشروط في تقرير المصير وذلك ببناء الثقة اللازمة من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط ولتمكين الشعب الفلسطيني من إنشاء دولة فلسطين داخل حدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Je voudrais saisir cette occasion d'exprimer nos sincères remerciements au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour les efforts qu'il a déployés en vue de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN " وأود بهذه المناسبة، أن أعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلها معالي الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بغية التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus