Aujourd'hui plus que jamais il est essentiel que la Première Commission accroisse son rôle pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يتعين أن تعزز اللجنة الأولى دورها في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Un tel traité est essentiel pour parvenir au désarmement nucléaire, considéré comme priorité absolue par certaines délégations. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى. |
Les 13 mesures pratiques en vue de parvenir au désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen de 2000, doivent également être respectées si on veut préserver la crédibilité du Traité. | UN | وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة. |
Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانوناً ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Alors nous pourrons combler le fossé actuel entre les réalités contemporaines et les mesures politiques requises pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ومن ثم، سيكون بمقدورنا سد الهوة الحالية بين الواقع الراهن والإجراء السياسي المطلوب لتحقيق نزع السلاح النووي. |
La première question inscrite à son ordre du jour porte sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | فالبند الأول من جدول أعمالها يتعلق بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي. |
À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية. |
Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement. | UN | فهي لن تكون أكثر من مجرد دليل على توفر عزم جدي على تحقيق نزع السلاح. |
Le Pakistan appuie les efforts visant à parvenir au désarmement nucléaire et à l'élimination rapide de toutes les armes nucléaires. | UN | تؤيد باكستان المساعي التي ترمي إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء المبكر على جميع اﻷسلحة النووية. |
Pour la deuxième année consécutive, la Commission du désarmement examinera les questions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire ainsi que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Je commencerai par les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وسأبدأ بوسائل وسبل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Le premier point de l'ordre du jour, ayant trait aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire, est à la fois opportun et important. | UN | والبند الأول في جدول الأعمال، الذي يتناول سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، بند هام ويأتي في الوقت المناسب. |
Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانونا ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Moyens de parvenir au désarmement nucléaire | UN | السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي |
Annexe Propositions relatives aux moyens de parvenir au désarmement nucléaire | UN | مقترحات بالسبل والوسائل المحتملة الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي |
Aujourd'hui, des efforts bilatéraux en direction du désarmement nucléaire ne sont plus une méthode pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | الجهود الثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي لم تعد اليوم وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
Les États Membres doivent adopter des mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير عملية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Consciente de la nécessité de continuer à progresser dans le domaine de la réglementation des armements, de la non-prolifération et du désarmement sur la base de négociations universelles, multilatérales, non discriminatoires et transparentes visant à parvenir au désarmement général et complet sous un contrôle international strict, | UN | ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام وكامل في ظل مراقبة دولية صارمة، |
Inculquer à la population les principes du respect de la paix et l'initier au noble objectif consistant à parvenir au désarmement et à la non-prolifération doit être une priorité des États. | UN | فغرس مبادئ احترام السلام في عقول السكان وتوعيتهم بالهدف السامي المتمثل في التوصل إلى نزع السلاح ومنع الانتشار من الأولويات التي ينبغي أن تتصدر مساعي الدول. |
En particulier, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ont arrêté les mesures concrètes qu'il leur incombait de prendre pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وبصفة محددة أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
:: Un engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires Parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'assurer l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires afin de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | :: تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإزالة ترساناتها النووية بصورة كاملة بشكل يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Rappelant que les États dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité particulière de procéder à des réductions transparentes, vérifiables et irréversibles de leurs armements nucléaires, en vue de parvenir au désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعيد التأكيد على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية عن إجراء تخفيضات شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها للأسلحة النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي، |
J'espère vous avoir ainsi fixé sur la volonté constante du Royaume-Uni de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي. |
Dans ce contexte, ma délégation estime nécessaire de clarifier les questions suivantes si nous voulons parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أنه لا بدّ من توضيح المسائل التالية، إذا أريد لنا بلوغ نزع السلاح النووي. |
Il a également jugé que les États dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui détiennent les arsenaux nucléaires les plus importants, ont une responsabilité particulière s'agissant de parvenir au désarmement nucléaire, notamment celle de mettre en œuvre des mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | ونظر أيضاً في كون الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما التي تملك أكبر الترسانات النووية، تتحمل مسؤولية خاصة في المهام التي تحقق نزع السلاح النووي، بما في ذلك تنفيذ التدابير الفعالة المتصلة بنـزع ذلك السلاح. |
L'assistance à la lutte antimines et l'assistance en matière de contrôle des armes légères peuvent s'avérer des outils particulièrement utiles pour parvenir au désarmement par des mesures concrètes. | UN | والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي. |
S'il est vrai que l'on a assisté récemment à des initiatives unilatérales et bilatérales prometteuses, il pense que les négociations multilatérales sont le moyen le plus efficace de parvenir au désarmement. | UN | وفي حين كانت هناك بعض المبادرات الانفرادية والثنائية الواعدة التي تمت مؤخراً، قال إنه يرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف هي أنجع وسيلة لإتمام نزع السلاح. |
Il s'agit là d'une remise en cause des efforts menés depuis de longues années par la communauté internationale pour parvenir au désarmement nucléaire, et avant tout, des Traités START I et START II. | UN | كما أن هذا ينسف نتائج جهود بذلها المجتمع الدولي مطولا للتوصل إلى نزع السلاح النووي وبالدرجة اﻷولى تلك المتجسدة في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Il n'y a aucune raison de s'attarder dans des débats sur la façon de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وليس هناك من سبب للإطالة في المناقشات بشأن كيفية السعي إلى نزع السلاح النووي. |