"pas épuisé tous les recours" - Traduction Français en Arabe

    • يستنفد سبل الانتصاف
        
    • استنفاد جميع سبل الانتصاف
        
    • تستنفد سبل الانتصاف
        
    • يستنفد جميع سبل الانتصاف
        
    • يستنفدا جميع سبل الانتصاف
        
    • تستنفد جميع سبل الانتصاف
        
    Il a également noté que le troisième requérant n'avait pas épuisé tous les recours internes en Égypte en ce qui concernait les allégations de torture. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى الثالث لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في مصر فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم.
    Il a également noté que le troisième requérant n'avait pas épuisé tous les recours internes en Égypte en ce qui concernait les allégations de torture. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى الثالث لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في مصر فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم.
    L'auteur n'a donc pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبناءً على ذلك فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Le Comité considère qu'étant donné que cette allégation n'a été soulevée ni lors du procès ni dans une autre procédure interne appropriée, l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وترى اللجنة أنه نظرا لعدم إثارة هذا الادعاء سواء أثناء المحاكمة أو في أي إجراء محلي مناسب آخر، فقد عجز مقدم البلاغ عن استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Il ne peut donc pas faire valoir que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN وبناء عليه، لا يمكن للدولة أن تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie réitère son observation selon laquelle l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Comme il ne l'a pas fait, l'État partie est d'avis qu'il n'a pas épuisé tous les recours internes. UN وبما أنه لم يفعل ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie a affirmé de nouveau que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. UN وتكرر الدولة الطرف موقفها من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 L'État partie soutient que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il fait également valoir que cette plainte est irrecevable en ce qui concerne les allégations relatives à l'accès aux documents, aux avocats et aux ordinateurs, car l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN كما تدعي أن الشكوى غير مقبولة بقدر ما تتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الوصول إلى الوثائق والمحامين والحواسيب، لأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Pour ce qui concerne la recevabilité, il estime que la communication devrait être considérée comme un abus du droit de plainte et que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. كما تحتج بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    6.4 L'État partie répète que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 6-4 وتكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة.
    L'État partie fait valoir en outre que M. Kovalev n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles, comme l'exige le Protocole facultatif. M. Kovalev a déposé une demande de contrôle juridictionnel devant la Cour suprême et formé un recours en grâce présidentielle, mais ces deux procédures étaient toujours pendantes devant les autorités nationales. UN كما تقول الدولة الطرف إن السيد كوفاليف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كما هو مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وإن السيد كوفاليف قد تقدم إلى المحكمة العليا بطلب مراجعة قضائية وتقدم بطلب عفو رئاسي، والطلبان كلاهما لا يزالان عالقين أمام السلطات الوطنية.
    Par ailleurs, M. Batyrov n'a pas épuisé tous les recours internes utiles au regard de sa condamnation du 25 septembre 2006. UN وفضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن السيد باتروف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بإدانته في 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    Après avoir examiné les griefs avancés par le requérant et les arguments de l'État partie, le Comité a conclu que la plainte devait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention car le requérant n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles relativement aux faits et preuves nouveaux qu'il avait présentés au Comité. UN وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وفي الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى ضرورة عدم قبول الشكوى لأن صاحبها لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالوقائع والأدلة الجديدة التي قدمها إلى اللجنة.
    4.1 Dans des observations soumises le 11 janvier 1990, l'État partie soutient que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN ٤ - ١ في التقرير المقدم في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، ادعت الدولة الطرف عدم جواز قبول البلاغ لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans des observations soumises le 11 janvier 1990, l'État partie soutient que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN ٤-١ في الرسالة المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، ادعت الدولة الطرف عدم جواز قبول البلاغ لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Pour ce qui concerne les réparations appropriées que le Comité a préconisées, l'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. UN وفي ما يخص توصية اللجنة بمنح مقدمة البلاغ تعويض مناسب، تعيد الدولة الطرف تأكيد أن مقدمة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Considérant que cette action est en cours, l'État partie soumet que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes utiles et efficaces. UN ونظراً إلى أن هذه الدعوى جارية، فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة له.
    Les auteurs n'ont pas saisi le bureau du Procureur. Par conséquent ils n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN ونظراً لعدم تقديم صاحبي البلاغين أي شكاوى إلى مكتب المدعي العام، فإنهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Dès lors, le Comité conclut que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus