Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذه المقترحات. |
Le Comité consultatif n'y voit pas d'objection. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح. |
Il n’y voit pas d’objection à la politique de financement proposée par le Secrétaire général. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على مقترحات التمويل المقدمة من اﻷمين العام. |
Il n’a pas d’objection à présenter quant à l’effectif envisagé. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على الاقتراح المتعلق بالموظفين. |
La France n’a pas d’objection sur le contenu de ces règles, mais elles pourraient être fusionnées en une seule : | UN | ليس لدى فرنسا اعتراض على فحوى هاتين القاعدتين، وإن كان من اﻷفضل دمجهما في قاعدة واحدة: |
Le Comité ne voit pas d'objection à cette proposition. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على استمرار تلك المنحة. |
Le Comité consultatif n'y voit pas d'objection. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المقترح. |
Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
Le Comité consultatif n'émet pas d'objection aux quatre redéploiements proposés. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات النقل الأربع المقترحة. |
Le Comité consultatif n'y voit pas d'objection. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذا الاقتراح. |
28. Le Comité consultatif n'a pas d'objection à cette proposition. | UN | ٢٨ - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المنحى. |
Je tiens à réitérer, et c'est là la position officielle du Gouvernement ougandais, que nous ne voyons pas d'objection à ce que l'équipe de surveillance en question vienne en Ouganda. | UN | وأود أن أكرر موقف حكومة أوغندا المتمثل في أنه ليس لدينا اعتراض على مجيء فريق الرصد الى أوغندا. |
Dans ces conditions, puis-je considérer que l'Assemblée générale n'a pas d'objection à la reprise de l'examen du point 47 de l'ordre du jour? | UN | وفي ظل هذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ليس لديها اعتراض على إعادة فتح النظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال؟ |
Puisqu'il n'y a pas d'objection à la demande de vote séparé, je vais d'abord mettre aux voix le cinquième alinéa du préambule. | UN | نظــــرا لعدم وجود اعتراض على طلب إجراء تصويت منفصل، سأطرح للتصويت أولا الفقرة الخامسة من منطوق مشروع القرار. |
Il a noté que l'État partie avait confirmé que l'auteur avait épuisé les recours internes disponibles et qu'il n'élevait pas d'objection quant à la recevabilité de la communication. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ. |
Compte tenu des informations qu'il a reçues, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à cette proposition. | UN | واستنادا الى المعلومات المقدمة المتوفرة، ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح. |
Puis-je considérer, dans ces conditions, que l'Assemblée n'a pas d'objection à la réouverture du point 167 de l'ordre du jour? | UN | وفي ظل هـــذه الظروف، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة لا تعترض على إعادة فتح النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال؟ |
Notant également que le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'annulation de cette dette, | UN | وإذ تحيط علما بأن اللجنـة الاستشارية لشـؤون الإدارة والميزانية لا تمانع فـي شـطب هـذا الدين، |
Le Président dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission approuve le projet de décision. | UN | وقال الرئيس إنه إذا لم يسمع أي اعتراضات فسيعتبر أن المؤتمر يقر مشروع المقرر. |
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir de la sorte. | UN | فإن لم أر اعتراضا سأعتبر أن اللجنة ترغب في العمل وفق ذلك. |
Seules les sources qui n'y voient pas d'objection seront explicitement nommées. | UN | وسوف تقتصر التسمية الصريحة للمصادر على أولئك الذين لم يعترضوا على ذلك. |
Acceptez son pari... s'il n'y a pas d'objection à ce que la dame joue seule. | Open Subtitles | غطّ رهانها حتى لو كان بالآلآف. إن لم يعترض أحد أن تلعب السيّدة لوحدها. |
C'est vrai. Vous ne voyez pas d'objection à faire quelques tests. | Open Subtitles | وأنا واثق أنّك لن تعترض على إجرائنا لبعض الاختبارات. |
Parmi ces pays, un seul a déclaré n'avoir pas d'objection à ce regroupement. | UN | ومن هذه البلدان، أجاب بلد واحد بأنه لا يمانع في عملية الدمج. |
Vous ne verrez pas d'objection à venir au poste pour un interrogatoire. | Open Subtitles | عندها ليس لديك أي إعتراض على الذهاب للمكتب و الإجابة على بعض الأسئلة |
43. La PRÉSIDENTE dit que s'il n'y a pas d'objection, elle considérera que la Commission approuve la proposition du Secrétaire. | UN | ٤٣ - الرئيسة: قالت إنها إن لم تسمع اعتراضا ستعتبر أن اللجنة اعتمدت اقتراح اﻷمين. |
Nous n'avons pas d'objection en ce qui concerne l'absence d'interprétation. | UN | ولا غضاضة في أن يكون ذلك بدون ترجمة شفوية. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ce transfert. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية مانعا في نقل مبلغ ٦٠٠ ٥٧٦ دولار. |