"pas honoré" - Traduction Français en Arabe

    • تف
        
    La construction de colonies, en particulier à Jérusalem-Est, s'est accélérée et Israël n'a même pas honoré son engagement de démanteler des avant-postes. UN فقد تسارعت عملية بناء المستوطنات ولا سيما في القدس الشرقية، ولم تف إسرائيل حتى بتعهدها بتفكيك المواقع الأمامية.
    Certains des pays développés n'ont pas honoré l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN فبعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'État n'a pas honoré son obligation de garantir à la Cour des ressources suffisantes provenant de son budget. UN ولم تف الدولة بالتزامها بتسديد دفعات كافية من ميزانيتها إلى المحكمة الدستورية.
    La Rapporteuse spéciale déplore donc que le Gouvernement n'ait pas honoré ses obligations en particulier celles énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN لهذا تأسف المقررة الخاصة ﻷن الحكومة لم تف بالتزاماتها لا سيما فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Regrettablement, la plupart des pays développés n'ont pas honoré leurs engagements, ce qui a eu un effet négatif sur l'application de la Convention. UN ولﻷسف، لم تف معظم البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها، مما كان له أثر سلبي على تنفيذ الاتفاقية.
    Bien qu'elles se soient engagées à appliquer les normes les plus élevées de protection des droits de l'homme, les parties n'ont pas honoré leurs obligations à cet égard. UN وبالرغم من الالتزام بمراعاة أعلى معايير حماية حقوق اﻹنسان، لم تف اﻷطراف بالتزاماتها في هذا الشأن.
    Au cours des 10 premiers jours d’application de la réglementation, les autorités municipales n’avaient pas honoré leurs obligations. UN وقالوا إن المدينة لم تف بالتزاماتها أثناء اﻷيام العشرة اﻷولى من تنفيذ البرنامج.
    À leur tour, les Tonga demandent instamment aux pays donateurs n'ayant toujours pas honoré leurs obligations de s'évertuer à atteindre les objectifs fixés pour l'horizon 2015. UN وتضم تونغا صوتها إلى صوت الآخرين في دعوة البلدان المانحة التي لم تف بعد بتعهداتها إلى الالتزام من جديد بتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Des pénuries de produits alimentaires ont également été signalées dans les zones de rassemblement lorsque le Gouvernement n'a pas honoré l'engagement qu'il avait pris d'approvisionner ces zones en viande séchée, en poisson séché et en sel. UN وحدثت أيضا حالات نقص في اﻷغذية في مناطق التجميع حينما لم تف الحكومة بالتزامها بإمداد هذه المناطق باللحوم المجففة واﻷسماك المجففة والملح.
    À cet égard, il est regrettable que les pays industrialisés n'aient pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris de fournir des fonds supplémentaires et des techniques écologiquement rationnelles à des conditions préférentielles. UN وأعرب في هذا الصدد، عن أسفه لأن البلدان الصناعية لم تف بالالتزام الذي قطعته على نفسها بتوفير الأموال التكميلية والتقنيات البيئية الرشيدة بشروط تفضيلية.
    Nous espérons sincèrement que les mêmes pays, qui jusqu'à présent n'ont pas honoré les obligations que leur impose le traité, paieront cette fois-ci leurs contributions et aideront le Secrétaire général en contribuant au Fonds d'avances renouvelable. UN ويحدونا اﻷمل في أن نفس البلدان التي لم تف بالتزاماتها التعاقدية ستقوم هذه المرة ليس فحسب بدفع ديونهـــا وإنما أيضا بمساعدة اﻷمين العام باﻹسهام في صنـــدوق الائتمان الدائر المقترح.
    Nombre de résolutions et de décisions en ce sens ont été adoptées par différentes conférences des Nations Unies, mais peu d'entre elles ont été appliquées, les pays développés n'ayant pas honoré leurs engagements. UN وأضاف أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة قد اعتمدت عدة قرارات ومقررات في هذا الصدد، لكن قليلا منها تم تنفيذه بالفعل، حيث أن البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها.
    Tout en appuyant le processus de paix en cours, les ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant le fait que le Gouvernement israélien n'a pas honoré les obligations qui lui incombent de mettre en oeuvre les accords selon le calendrier convenu et n'a pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم لعملية السلام الجارية وكذلك عن قلقهم البالغ ﻷن حكومة اسرائيل لم تتقيد بالتزاماتها ولم تف بتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Or les Etats dotés d'armes nucléaires n'ont pas honoré leurs obligations au titre de l'article VI du Traité, se contentant de déclarations unilatérales. UN لكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالتزاماتها وفق المادة السادسة من المعاهدة المذكورة، بل اكتفت منذ ذلك الحين بإصدار إعلانات منفردة.
    Ces mêmes États n'ont pas honoré l'engagement découlant de l'article I de ne pas transférer de matériels nucléaires ou de n'aider aucun État non doté d'armes nucléaires à fabriquer de telles armes, ce qui va à l'encontre des objectifs principaux du Traité en matière d'universalité. UN كما أن تلك الدول لم تف بتعهداتها وفق المادة اﻷولى بعدم مد الدول غير النووية بالمواد والمعدات التي تمكنها من انتاج اﻷسلحة النووية، مما هزم أهم أهداف المعاهدة، وهو تحقيق عالميتها.
    Le fait que la communauté internationale n'ait pas honoré les engagements contractés dans le cadre de la politique générale actuellement en vigueur, laquelle avait fait l'objet d'un accord entre les parties, explique pourquoi l'ONU n'a pas rempli son mandat dans les domaines économique et social. UN فكون المجتمع الدولي أخفق في تنفيذ الالتزامات المتوخاة في إطار السياسات العامة القائم والمتفق عليه يشرح السبب الذي من أجله لم تف اﻷمم المتحدة بولايتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré quelques progrès dans ce sens, plusieurs pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police n'ont toujours pas honoré leurs engagements au titre du mémorandum d'accord. UN وفي حين أحرز بعض التقدم في مواجهة أوجه النقص، فإن عدة بلدان من البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة لم تف بعد بالتزاماتها المتفق عليها في مذكرة التفاهم.
    259. Dans le passé, Israël n'a pas honoré les obligations qui lui incombaient et dont il est fait mention au paragraphe précédent. UN 259- وفيما مضى، لم تف إسرائيل بالتزاماتها المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.
    Il est regrettable qu'un petit pourcentage d'États parties dotés d'armes nucléaires n'ait pas honoré ses obligations en vertu du TNP en matière de désarmement ou l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale pris à la Conférence de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus