La réalisation de ces objectifs simples est, de toute évidence, complexe et difficile mais pas impossible. | UN | وتحقيق تلك الأهداف البسيطة أمر جلي بحد ذاته ومعقد وصعب إلا أنه ليس مستحيلاً. |
L'idée est donc d'identifier un groupe restreint de personnes extrêmement pauvres de sorte que la société ne juge pas impossible de régler leurs problèmes. | UN | والفكرة هي اعتبار الفئة الفقيرة للغاية الفئةَ التي يكون عددها محدوداً بحيث يرى المجتمع أن حل مشاكلها ليس مستحيلاً. |
La protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. | UN | وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
Il sera difficile mais pas impossible de surmonter les problèmes qui se poseront. | UN | وسيكون التحدي المقبل صعبا ولكنه ليس مستحيلا. |
Le requérant dit également que certes il est inhabituel que quelqu'un soit condamné à mort par contumace mais que ce n'est pas impossible. | UN | كذلك يقول إنه حتى إذا كان من غير المألوف أن يحكم على فرد بعقوبة الإعدام في غيابه فإن ذلك أمر غير مستحيل الحدوث. |
La tâche est ardue, certes, mais pas impossible. | UN | وهي مهمة صعبة بالفعل، لكنها ليست مستحيلة. |
Ce serait dur avec les deux soleils, mais pas impossible. | Open Subtitles | سيكون صعباً مع وجود شمسين لكن ليس مستحيل |
- Ca va être coton à pénétrer. - Mais pas impossible? | Open Subtitles | قد يصعب اختراق جهازه - لكنّه ليس مستحيلاً ؟ |
C'est un lourd fardeau à porter, mais pas impossible avec Dieu dans votre vie. | Open Subtitles | هذا عبء ثقيل لحمله لكنه ليس مستحيلاً بعون الله لكما |
Un expert invité provenant du secteur financier a dit que, même s'il était difficile de rendre compte de sujets délicats tels que les droits de l'homme et la corruption, cette tâche n'était pas impossible. | UN | وقال خبير مدعوٌّ من القطاع المالي إنه بالرغم من صعوبة الإبلاغ عن المواضيع الحساسة مثل حقوق الإنسان والفساد، فإن هذا ليس مستحيلاً. |
Je suppose que ce n'est pas impossible, mais c'est... extrêmement invraisemblable. | Open Subtitles | أفترض أن هذا ليس مستحيلاً ولكنه... . ولكنه بعيد الاحتمال |
Il s'est avéré difficile, mais pas impossible, d'harmoniser et de coordonner les activités de différents organismes investis de mandats distincts. | UN | وقد ثبت أن مواءمة وتنسيق أعمال مختلف الوكالات التي تضطلع بولايات مختلفة عمل صعب ولكنه ليس مستحيلا. |
Une définition générale du terrorisme est peut être difficile, mais elle n'est pas impossible. | UN | وقد يكون من الصعب التوصل الى تعريف عام لﻹرهاب، إلا أن اﻷمر ليس مستحيلا. |
Étrange, oui, mais pas impossible. | Open Subtitles | قذيمة و ربما غير معتمد عليها كهذه؟ غريب, نعم,لكن ليس مستحيلا |
Il est peut-être difficile de vaincre le sida, mais ce n'est certainement pas impossible. | UN | وربما يكون القضاء على الإيدز أمرا صعبا، ولكنه يقينا غير مستحيل. |
Il n'est pas impossible dans de bonnes conditions de mieux se connaître. | Open Subtitles | أعتقد أنه غير مستحيل تحت ظروف المناسبة بأن نتعرف على أنفسنا أكثر. |
La définition de ces objectifs est une tâche difficile mais pas impossible. | UN | وصوغ تلك الأهداف مهمة صعبة ولكنها ليست مستحيلة. |
C'est difficile, mais pas impossible. Et ce quelqu'un a presque réussi. | Open Subtitles | من الصعب ولكن ليس مستحيل وشخص ما يحاول بكد وبقوه |
C'est difficile, mais pas impossible. | UN | إنه لأمر صعب ولكنه ليس بمستحيل. |
Nous avons prouvé à la communauté internationale qu'après onze années de paralysie, il était difficile de réussir, mais pas impossible. | UN | كما أثبتنا للمجتمع الدولي، بعد 11 عاماً من الجمود، أن تحقيق ذلك النجاح مهمة صعبة، ولكنها غير مستحيلة. |
J'ai dit compliqué, pas impossible. | Open Subtitles | مهلاً، لقد قلت صعباً وليس مستحيلاً. |
Ce n'est pas impossible mais cela requiert une vision claire et un engagement sans faille. | UN | فكيف يمكننا أن نجعل الدائرة مربعة؟ ليس من المستحيل ذلك، ولكنه يتطلب رؤية واضحة وتفانيا. |
Il n'est pas impossible que si nous arrivons à proposer une réforme aujourd'hui, quel qu'en soit le modèle, nous nous trouvions confrontés à nouveau avec ce type de difficulté dans 20 ans. | UN | ومن غير المستحيل أنه إذا لم نفلح في إجراء إصلاح وفقا لأي نموذج من النماذج اليوم، فإننا، بعد 20 سنة، سنواجه مرة أخرى نفس النوع من المشاكل. |