"pas judicieux" - Traduction Français en Arabe

    • الحكمة
        
    Le Secrétariat estimait donc qu'il ne serait pas judicieux de se concentrer sur les indicateurs de résultats. UN وعليه، أشارت الأمانة العامة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة التركيز على مؤشرات النواتج.
    A son avis, il ne serait pas judicieux de commencer l'examen du projet de budget sans ce rapport. UN ومضى قائلا إنه يرى بأن ليس من الحكمة البدء باستعراض مشروع الميزانية دون هذا التقرير.
    Ce n'est pas judicieux, car l'engagement du secteur privé est crucial pour atteindre ces objectifs. UN ليس ذلك من الحكمة لأن التزام القطاع الخاص هام جدا لتحقيقها.
    Premièrement, comme le sujet est délicat, il ne serait pas judicieux d'énoncer des règles risquant d'aller à l'encontre de ce que les États considèrent comme nécessaire pour la conduite de leurs relations internationales. UN أولا، بسبب حساسية هذا الموضوع، ليس من الحكمة وضع قواعد قد تتعارض مع ما تراه الدول ضروريا لإقامة علاقات دولية.
    Il ne serait pas judicieux de la part de l'OUA de proposer, pour la représenter au Conseil de sécurité, la candidature d'un pays qui est toujours visé par les sanctions imposées par le même Conseil. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية ممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    Il ne serait pas judicieux de la part de l'OUA de proposer, pour la représenter au Conseil de sécurité, la candidature d'un pays qui est toujours visé par les sanctions imposées par le même Conseil. UN وليس من الحكمة أن تقترح منظمة الوحدة الأفريقية كممثلا عنها في مجلس الأمن بلدا لا يزال يخضع لعقوبات أصدرها المجلس نفسه.
    Il ne serait donc pas judicieux d'adopter le projet de résolution et sa délégation entend voter contre. UN فلذلك، ليس من الحكمة أن يعتمد مشروع القرار، وسيصوّت وفد بلده ضده.
    En effet, il ne considérait pas judicieux d'augmenter les fonctions du Comité sans en augmenter le nombre des membres ou créer un sous-comité. UN ورأى أنه ليس من الحكمة زيادة مهام اللجنة دون زيادة عدد أعضائها أو إنشاء لجنة فرعية.
    Quoi qu'il en soit, ce ne serait peut-être pas judicieux, compte tenu du large appui dont bénéficie le projet de résolution sous sa forme actuelle. UN وعلى أي حال، قد لا يكون من الحكمة أن نفعل ذلك، بالنظر إلى التأييد الواسع الذي يلقاه مشروع القرار بصيغته الحالية.
    Puisqu’il faut concilier des intérêts opposés, il ne semble pas judicieux d’instituer un tel mécanisme. UN ونظرا للحاجة ﻹيجاد توازن بين المصالح المتضاربة، فإنه يبدو من غير الحكمة إنشاء مثل هذه اﻵلية.
    La Nouvelle-Zélande considère qu'il n'était pas judicieux de la politiser au point d'obliger les États Membres à se prononcer par le biais d'un vote. UN وترى نيوزيلندا أنه لم يكن من الحكمة تسييس تلك المسألة إلى حد إرغام الدول اﻷعضاء على التعبير عن رأيها عن طريق التصويت.
    En outre, il n'est pas judicieux d'augmenter le nombre des jours fériés car cela ne contribue pas à accroître l'efficacité de l’Organisation ni à améliorer son image. UN وعلاوة على ذلك، ليس من باب الحكمة زيادة عدد أيام العطل ﻷن ذلك لا يساهم في زيادة فعالية المنظمة ولا في تحسين صورتها.
    Cela étant, il ne serait pas judicieux d'encombrer encore davantage le rôle de la Cour en élargissant sa compétence contentieuse. UN وإنه ليس من الحكمة زيادة العبء على المحكمة بتوسيع ولايتها المثيرة للجدل.
    Il ne serait pas judicieux de limiter le champ d'application de la loi type à l'information numérisée. UN وليس من الحكمة جعل نطاق القانون النموذجي مقتصرا على المعلومات الرقمية.
    Peut-être ne serait-il pas judicieux pourtant de dire catégoriquement que les règles sont obligatoires. UN وقد لا يكون من الحكمة القول بصورة مطلقة في الدليل بأن هذه القواعد ملزمة.
    Et puisque le régime juridique applicable à tous ces aspects est relativement incertain et insatisfaisant, il ne serait pas judicieux de ne traiter que l'un d'entre eux. UN وبما أن النظام القانوني لجميع تلك المسائل هو جزئيا غير يقيني وجزئيا غير مرض، فلن يكون من الحكمة تناول مسألة واحدة فقط منها.
    Le représentant de la FAO, s'exprimant également au nom de l'OIT, a expliqué que le système actuel des SAT comportait trois niveaux et qu'il ne serait pas judicieux de réduire l'importance de l'un d'eux. UN فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة.
    Elle a également répété ce qu'elle avait dit dans sa déclaration d'ouverture, à savoir qu'il ne serait pas judicieux de permettre que des fluctuations des ressources à court terme empêchent le Fonds de s'acquitter de sa mission. UN وكررت أيضا ما قالته في خطابها الافتتاحي، وهو، أنه لن يكون من الحكمة أن ندع التغييرات القصيرة اﻷجل في مستويات الموارد تعيق الصندوق عن تنفيذ أعماله.
    Il n'était pas judicieux d'établir une analogie entre la responsabilité des crimes d'État et la responsabilité des crimes commis par des individus, au risque de créer des malentendus. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    Elle pense en tout cas que les crimes contre l'humanité peuvent être commis en temps de paix comme en temps de guerre et qu'il ne serait pas judicieux de donner de cette notion une définition trop restrictive. UN وأضافت قائلة ان وفدها يوافق على أن هذه الجرائم يمكن أن ترتكب في وقت السلم أو الحرب . ويرى أنه ليس من الحكمة تثبيت حدود اختصاص أعلى من اللازم لهذا المفهوم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus