Ainsi, il vilipende et menace le Président élu parce que Israël n'aspire pas à un règlement pacifique, et non pas l'inverse. | UN | إنها تهدد زعيمنا ورئيسنا المنتخب وتشوه سمعته لأنها لا تريد تسوية سلمية، وليس العكس. |
Pour ce qui est de la procédure, un rapport est la conséquence d'une résolution ou d'une décision, et non pas l'inverse. | UN | من الناحية الإجرائية، يكون التقرير نتيجة لقرار أو مقرر، وليس العكس. |
À l'évidence, c'est au fonctionnaire qu'il appartient de s'adapter aux besoins de l'Organisation et non pas l'inverse. | UN | ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس. |
Je suis censé vous ramener sain et sauf à la maison, et pas l'inverse. | Open Subtitles | ماتي، أنا من المفترض أن احصل على منزل آمن ليس العكس. |
Comment savoir que c'est pas l'inverse, que tu n'es pas celle qui revient à la réalité ? | Open Subtitles | كيف تعلمين أنه ليس العكس أنه ليس أنت من استيقظت في الواقع الحقيقي؟ |
C'est une raison pour lui de vouloir la tuer, pas l'inverse. | Open Subtitles | ، هذا سببُ يجعل (بيل) راغباً بقتلِها . و ليسَ العكس |
C'est au droit qu'il appartient de saisir la réalité pour provoquer les changements nécessaires en matière de droits de l'homme, et non pas l'inverse. | UN | فالقانون هو الذي ينبغي أن يستوعب الواقع لإحداث التغييرات اللازمة في مجال حقوق الإنسان، وليس العكس. |
La technologie devrait être mise au service des besoins pédagogiques ou de renforcement des capacités et non pas l'inverse. | UN | إذ ينبغي تطوير التكنولوجيا لتلبية احتياجات التعليم أو بناء القدرات، وليس العكس. |
C'est le droit qui devrait réglementer la politique de dissuasion nucléaire et non pas l'inverse. | UN | وباﻷحرى ينبغي أن تكون سياسة الردع النووية موضوع تنظيم بالقانون وليس العكس. |
Cependant, la sécurité est le fruit de la paix et l'instauration de la paix amène la sécurité et non pas l'inverse. | UN | لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس. |
Le temps étant ce qu'il est hors de ces murs, la Conférence du désarmement doit ouvrir ses fenêtres et laisser la lumière pénétrer, et non pas l'inverse. | UN | وبالنظر إلى حالة الطقس اليوم، لا بد أن يفتح مؤتمر نزع السلاح نوافذه ويسمح للضوء بالدخول، وليس العكس. |
Par ailleurs, il suggère que Monaco révise sa législation interne pour s'assurer qu'elle est conforme au Protocole facultatif, et pas l'inverse. | UN | واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس. |
Donne l'exemple à ton don Juan de cousin, pas l'inverse. | Open Subtitles | واحرص أن يكون ابن عمّكَ الوسيم ذاك هو الذي يتبعك، وليس العكس |
Je croyais que c'était toi qui cherchais un professeur. Et pas l'inverse. | Open Subtitles | حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس |
Je croyais que c'était toi qui cherchais un professeur. Et pas l'inverse. | Open Subtitles | حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس |
Non, il doit penser qu'il est chanceux de t'avoir et pas l'inverse. | Open Subtitles | كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس |
Tu es venu ici pour me trouver, pas l'inverse. | Open Subtitles | الاستماع: خروجكم هنا لتجد لي، ليس العكس. |
Très bien, écoute, tu travailles avec le FBI, pas l'inverse. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس العكس. |
Elle sera à mes mesures, pas l'inverse. | Open Subtitles | أنا أريد أن يناسب الثوب جسمي و ليس العكس |
Madison m'a trouvée, pas l'inverse, et je l'ai présenté à Bill. | Open Subtitles | ـ (ماديسن) هوَ مَن حضر لِمقابلتي ليسَ العكس ياأمي وأنا عرفتة على (بيل) ـ |
Tu es supposé m'éduquer, pas l'inverse. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |