"pas l'inverse" - Traduction Français en Arabe

    • وليس العكس
        
    • ليس العكس
        
    • ليسَ العكس
        
    • لا العكس
        
    Ainsi, il vilipende et menace le Président élu parce que Israël n'aspire pas à un règlement pacifique, et non pas l'inverse. UN إنها تهدد زعيمنا ورئيسنا المنتخب وتشوه سمعته لأنها لا تريد تسوية سلمية، وليس العكس.
    Pour ce qui est de la procédure, un rapport est la conséquence d'une résolution ou d'une décision, et non pas l'inverse. UN من الناحية الإجرائية، يكون التقرير نتيجة لقرار أو مقرر، وليس العكس.
    À l'évidence, c'est au fonctionnaire qu'il appartient de s'adapter aux besoins de l'Organisation et non pas l'inverse. UN ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس.
    Je suis censé vous ramener sain et sauf à la maison, et pas l'inverse. Open Subtitles ماتي، أنا من المفترض أن احصل على منزل آمن ليس العكس.
    Comment savoir que c'est pas l'inverse, que tu n'es pas celle qui revient à la réalité ? Open Subtitles كيف تعلمين أنه ليس العكس أنه ليس أنت من استيقظت في الواقع الحقيقي؟
    C'est une raison pour lui de vouloir la tuer, pas l'inverse. Open Subtitles ، هذا سببُ يجعل (بيل) راغباً بقتلِها . و ليسَ العكس
    C'est au droit qu'il appartient de saisir la réalité pour provoquer les changements nécessaires en matière de droits de l'homme, et non pas l'inverse. UN فالقانون هو الذي ينبغي أن يستوعب الواقع لإحداث التغييرات اللازمة في مجال حقوق الإنسان، وليس العكس.
    La technologie devrait être mise au service des besoins pédagogiques ou de renforcement des capacités et non pas l'inverse. UN إذ ينبغي تطوير التكنولوجيا لتلبية احتياجات التعليم أو بناء القدرات، وليس العكس.
    C'est le droit qui devrait réglementer la politique de dissuasion nucléaire et non pas l'inverse. UN وباﻷحرى ينبغي أن تكون سياسة الردع النووية موضوع تنظيم بالقانون وليس العكس.
    Cependant, la sécurité est le fruit de la paix et l'instauration de la paix amène la sécurité et non pas l'inverse. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    Le temps étant ce qu'il est hors de ces murs, la Conférence du désarmement doit ouvrir ses fenêtres et laisser la lumière pénétrer, et non pas l'inverse. UN وبالنظر إلى حالة الطقس اليوم، لا بد أن يفتح مؤتمر نزع السلاح نوافذه ويسمح للضوء بالدخول، وليس العكس.
    Par ailleurs, il suggère que Monaco révise sa législation interne pour s'assurer qu'elle est conforme au Protocole facultatif, et pas l'inverse. UN واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس.
    Donne l'exemple à ton don Juan de cousin, pas l'inverse. Open Subtitles واحرص أن يكون ابن عمّكَ الوسيم ذاك هو الذي يتبعك، وليس العكس
    Je croyais que c'était toi qui cherchais un professeur. Et pas l'inverse. Open Subtitles حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس
    Je croyais que c'était toi qui cherchais un professeur. Et pas l'inverse. Open Subtitles حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس
    Non, il doit penser qu'il est chanceux de t'avoir et pas l'inverse. Open Subtitles كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس
    Tu es venu ici pour me trouver, pas l'inverse. Open Subtitles الاستماع: خروجكم هنا لتجد لي، ليس العكس.
    Très bien, écoute, tu travailles avec le FBI, pas l'inverse. Open Subtitles حسنا، أنت تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس العكس.
    Elle sera à mes mesures, pas l'inverse. Open Subtitles أنا أريد أن يناسب الثوب جسمي و ليس العكس
    Madison m'a trouvée, pas l'inverse, et je l'ai présenté à Bill. Open Subtitles ـ (ماديسن) هوَ مَن حضر لِمقابلتي ليسَ العكس ياأمي وأنا عرفتة على (بيل) ـ
    Tu es supposé m'éduquer, pas l'inverse. Open Subtitles من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus