"pas la peine" - Traduction Français en Arabe

    • لا داعي
        
    • لا حاجة لذلك
        
    • لا يجب عليك
        
    • لا جدوى
        
    • لا فائدة
        
    • لا تزعج نفسك
        
    • دعينا لا
        
    • لا تتعب نفسك
        
    • لا حاجة إلى
        
    • ليس ضرورياً
        
    • ليس من الضروري
        
    • الذي بخير
        
    • لاداعي
        
    • لا تتعبي نفسك
        
    • لا تُضايقْ
        
    Je fais que poser des questions, Pas la peine d'être méchante. Open Subtitles انا فقط اسال اسئلة لا داعي ان تكوني قاسية
    Pas la peine. Elle a laissé son corps à la science. Open Subtitles .. لا حاجة لذلك لقد تركت جثتها لمختبرات العلوم
    - Je sais, mais ce n'est Pas la peine. - Apparemment, si. Open Subtitles . أعلم ، لكن لا يجب عليك ذلك . أجل ، كما يبدو يجب علي ذلك
    Pas la peine de se montrer dure ou courageuse. Open Subtitles لا جدوى من المحاولة بأن تكوني قوية وشجاعة
    Pas la peine d'être pudique, bébé. Tu es chez toi. Open Subtitles لا فائدة من الخجل عزيزتي, انتي في دياركِ
    - Je vais te chercher de la nourriture et des couvertures. - Pas la peine. Open Subtitles ـ سأحضر لكِ نفس الطعام والبطانيات ـ لا تزعج نفسك
    Monsieur Pas la peine de crier, ...et certainement Pas la peine de crier aussi fort. Open Subtitles لاداعييا سيديأنتصيح , و لا داعي بكل تأكيد أن تصيح بصوت عالي
    - Pas la peine de vous excuser. Les Français disent toujours... Comment traduire ça ? Open Subtitles لا داعي لتعتذري فالفرنسيون دائماً يقولون كيف لي أن أترجم ذلك ؟
    Enfin, Pas la peine d'en faire toute une histoire. Open Subtitles على أي حال، يا رفاق حقًا لا داعي لتكبيرالأمر
    Pas la peine, pauvre merde. Tu me prends pour une débile ? Open Subtitles لا حاجة لذلك أيها اللعين أنت كتلة من الحثالة
    - On peut rester un jour de plus. - Oh, non, Pas la peine. Open Subtitles . نستطيع البقاء يوم إضافي - . لا حاجة لذلك -
    Ce n'est Pas la peine. Ils doivent être traumatisés. Open Subtitles لا, لا, لا, لا يجب عليك فعل ذلك لقد حضوا بصدمة القتال
    Donc Pas la peine d'essayer de nous appeler pour vérifier notre histoire. Open Subtitles لذلك لا جدوى حتى من محاولة الاتصال بنا للإطمئنان علينا.
    Pas la peine de faire une scène lors de tes derniers instants. Open Subtitles لا فائدة من إثارة الجلبة في لحظتك الأخيرة.
    Et ne prenez Pas la peine de me chercher, je vous dénonce si vous me contrariez. Open Subtitles لا تزعج نفسك بالبحث عني, سأقدم البلاغ إذا ضايقتني.
    Pas la peine de remuer mes erreurs de jeunesse, qu'est-ce que vous voulez? Open Subtitles دعينا لا نتطرق لطيش الشباب ، ماذا تريدين؟
    Bon, je suis sûr que vous avez dû entendre toute la journée les histoires à faire pleurer de gens -- Pas la peine. Open Subtitles أنا متأكد أنك مللت من مثل هذه الحكايات ولكن لا تتعب نفسك
    Pas la peine, j'ai des employés qui peuvent gérer le restau. Open Subtitles لا حاجة إلى ذلك. لدي موظفين يستطيعون إبقاء المقهى مفتوحاً.
    Ce n'est pas nécessaire. Pas la peine d'être aussi brutal. Open Subtitles مهلاً، هذا ليس ضرورياً ليس عليك أن تكون قاسياً هكذا
    Klitz, c'est Pas la peine... Non, non, je vais le faire. Open Subtitles كليز، لابأس، ليس من الضروري أن لا، لا، سأفعلها
    Elle m'a dit : "Pas la peine". Open Subtitles وهي فقط ذَهبتْ، "الذي بخير."
    Pas la peine de te fâcher, on va s'en occuper, mais je te mets en garde, OK ? Open Subtitles لاداعي لأن تغضبي سنعتني بك لكن سأعطيك رأيي فقط،حسناً؟
    Pas la peine, parce que j'ai une copine depuis huit ans encore dans l'Utah Open Subtitles لا تتعبي نفسك , لان لدي خليلة من ثماني سنوات في "يوتاه"
    Si tu es là pour aider ta patronne, Pas la peine. Open Subtitles إذا أنت هنا لمُسَاعَدَة رئيسِكَ، لا تُضايقْ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus