"pas moins de" - Traduction Français en Arabe

    • ما لا يقل عن
        
    • ما يصل إلى
        
    • لا تقل عن
        
    • عدد يصل إلى
        
    • عدد لا يقل عن
        
    • فيما لا يقل عن
        
    • نسبة تصل إلى
        
    • بما لا يقل عن
        
    • ليس أقل من
        
    • ألا يقل ذلك عن
        
    • إجمالياً لا يقل عن
        
    • يصل عددها إلى
        
    • وما لا يقل عن
        
    • عددا يصل
        
    • شيئاً أقل من
        
    De fait, pas moins de 50 000 musulmans ont été contraints également de fuir la vallée et de chercher un abri et des secours ailleurs en Inde. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    pas moins de 2 120 hommes et femmes ont participé à la surveillance des élections, ce qui représente la mission électorale la plus importante jamais effectuée par l'Organisation. UN واشترك في رصد الانتخابات ما لا يقل عن ١٢٠ ٢ رجلا وامرأة، فشكلوا بذلك أكبر بعثة انتخابية أنشأتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    pas moins de 25 États sont devenus parties au Traité depuis 1990, y compris la France et la Chine. UN ولقد أصبح ما لا يقل عن ٢٥ دولة أطرافا في المعاهدة منذ عام ١٩٩٠، بما في ذلك فرنسا والصين.
    Des responsables ont estimé qu'il ne faudra pas moins de 20 000 ouvriers qualifiés en bâtiment sur l'île pour effectuer ce travail. UN وقدّر المسؤولون أنه ستكون هناك حاجة إلى ما يصل إلى 000 20 عامل ماهر في مجال البناء بالجزيرة لأداء ذلك العمل.
    Depuis 1982, pas moins de 34 demandes d'adhésion à la Conférence ont été déposées. UN فمنذ عام ١٩٨٢ يوجد ما لا يقل عن ٣٤ طلبا لعضوية المؤتمر.
    pas moins de 163 États ont maintenant adhéré au TNP, ce qui en fait le Traité de désarmement le plus fructueux de l'histoire. UN لقد انضم الى معاهدة عدم الانتشار حتى اﻵن ما لا يقل عن ١٦٣ دولة مما يجعلها اكثر معاهدات نزع السلاح نجاحا.
    Le Gouvernement bolivien est déterminé à faire respecter l'égalité des sexes, principe entériné dans pas moins de 25 articles de la Constitution. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين، التي تمثل المبدأ المكرس في ما لا يقل عن 25 مادة من الدستور البوليفي.
    Ainsi, on ne compte pas moins de 29 pays ayant fabriqué 182 types d'armes incendiaires. UN وعليه، يوجد ما لا يقل عن 29 من البلدان التي صنعت 182 نوعاً من الأسلحة النارية.
    pas moins de 125 des 193 États Membres de l'Organisation des Nations Unies interdisent aujourd'hui la violence conjugale. UN ففي هذا التاريخ، يجرِّم العنف المنزلي ما لا يقل عن 125 دولة من أصل 193 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les médias sont très diversifiés, avec pas moins de 600 périodiques, 200 radios et une douzaine de chaînes de télévision. UN وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية.
    Pour ce faire, d'ici à 2015, nous construirons pas moins de 200 écoles financées par le budget de l'État et 200 autres financées par les budgets des collectivités locales. UN ولهذا الغرض، وبحلول عام 2015، سوف نكون قد بنينا ما لا يقل عن 000 2 مدرسة على حساب ميزانية الجمهورية، وعدداً مماثلاً على حساب الميزانيات المحلية.
    Au cours des trois derniers jours, pas moins de cinq kamikazes ont pris pour cible des citoyens israéliens. UN فعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية وقع ما لا يقل عن خمسة تفجيرات قاتلة استهدفت مواطنين إسرائيليين.
    pas moins de 27 lois et règlements ont été adoptés, améliorant la législation nationale dans ce domaine. UN وقد أقرت ما لا يقل عن 27 قانونا تشريعيا وعرفيا، حسنت التشريع الوطني في هذا المجال.
    Or, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, pas moins de 82 pays n'en ont pas les moyens. UN وطبقا لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فإن ما لا يقل عن 82 بلدا تفتقر إلى تلك الموارد.
    Le bureau sous-régional prévu en Éthiopie desservirait pas moins de six PMA. UN والمكتب دون الاقليمي المقترح أن يقام في اثيوبيا سيغطي ما لا يقل عن ستة من أقل البلدان نموا.
    La Namibie étant un membre du Mouvement des pays non alignés appuie la création d'un Conseil réformé qui ne compterait pas moins de 26 membres. UN وأن ناميبيا، بوصفهــا عضــوا فــي حركة بلدان عدم الانحياز، تؤيد إصلاح المجلس وزيادة عدد أعضائه إلى ما لا يقل عن ٢٦ عضوا.
    Il a toutefois été estimé que pas moins de 80 % de la pollution marine résultent d'activités terrestres, de sources telles que l'agriculture, l'industrie et les déchets urbains. UN ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 80 في المائة من التلوث البحري ينشأ عن الأنشطة البرية، من مصادر من قبيل الزراعة والصناعة والنفايات الحضرية.
    Deuxièmement, la composition du Conseil de sécurité doit être augmentée à hauteur de 26 membres au moins. En d'autres termes, pas moins de 15 membres doivent être ajoutés à la composition actuelle. UN ثانيا، وجوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن ليصبح عدد أعضائه ما لا يقل عن ٢٦ عضوا؛ أي بزيادة لا تقل عن ١١ عضوا.
    pas moins de 6 000 hommes armés ont été mis en état d'alerte et une grande quantité de matériel militaire a été mobilisé. UN وقد وُضع عدد يصل إلى 000 6 رجل مسلح في حالة تأهب، وتمت تعبئة كمية كبيرة من المعدات العسكرية.
    pas moins de la moitié du nombre total des présidents de groupes parlementaires; UN :: عدد لا يقل عن نصف عدد رؤساء المجموعات البرلمانية الإجمالي؛
    Plus de 10 000 de ces obusiers ont été produits et utilisés dans pas moins de 65 pays. UN ومنه أكثر من 000 10 قطعة صنعت واستخدمت في الميدان فيما لا يقل عن 65 بلدا.
    pas moins de 91 % de l'ensemble des côtes tempérées et tropicales vont vraisemblablement être fortement touchées par le développement d'ici 2050. UN ومن المرجح أن تتأثر نسبة تصل إلى 91 في المائة من جميع السواحل في المناطق المعتدلة والمدارية من جراء هذا التطور بحلول عام 2050.
    C'est pourquoi l'article unique de Roberto Ago est remplacé par pas moins de cinq articles dans le présent rapport. UN وعليه فإن المادة الوحيدة التي وضعها روبرت آغو يستعاض عنها بما لا يقل عن خمس مواد في هذا التقرير.
    Ce type d'examen aura lieu chaque fois que les demandes opérationnelles évolueront, mais pas moins de deux fois par an. UN وسيجري الاستعراض حسبما تقتضيه متطلبات التنفيذ المتغيرة لكن ليس أقل من مرتين في السنة.
    13. Le conseil exécutif se réunit selon les besoins et pas moins de trois fois par an, compte tenu des dispositions du paragraphe 41 cidessous. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    Selon des informations du Ministère lituanien de la justice reçues le 4 avril 2011 par le Département des enquêtes financières de la Commission de contrôle de l'État du Ministère bélarussien de la justice, pas moins de 295 733 euros ont été crédités sur le compte détenu par M. Bialatski à la banque AB DnB NORD Bankas au cours de la période 2009-2011. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها إدارة التحقيقات المالية التابعة للجنة المراقبة الحكومية في وزارة العدل البيلاروسية من وزارة العدل في ليتوانيا في 4 نيسان/ أبريل 2011، بأن مبلغاً إجمالياً لا يقل عن 733 295 يورو دخل حساب السيد بيالاتسكي لدى مصرف AB DnB NORD Bankas، في الفترة 2009-2011.
    C'est ainsi que, dès avant 2007, pas moins de 800 règlements locaux ont été abrogés. UN ولهذا السبب، تم حتى نهاية عام 2006 إلغاء العمل بلوائح محلية، يصل عددها إلى 800 لائحة.
    Sur ce nombre d'enfants confrontés à l'horreur, à la mort et aux massacres, pas moins de deux tiers sont des Africains. UN وما لا يقل عن ثلثي هؤلاء الأطفال الذين لا بد أن يواجهوا الرعب والموت والمجازر، هم أفارقة.
    pas moins de 200 000 Américains se sont rendus à Cuba en 2001, pour la plupart après avoir obtenu une autorisation spéciale accordée à titre exceptionnel à des américains d'origine cubaine et à d'autres américains, mais 60 000 d'entre eux au moins y sont allés illégalement. UN وقد زار عدد يصل إلى 200 ألف أمريكي كوبا في عام 2001، معظمهم بموجب استثناءات خاصة تم منحها إلى الكوبيين الأمريكيين وغيرهم، غير أن عددا يصل إلى 60 ألف ذهبوا إلى كوبا انتهاكا للقانون.
    Je n'en attends pas moins de mon élève prodige. Open Subtitles لا أتوقع شيئاً أقل من تلميذي النجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus