La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. | UN | والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها. |
La liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. | UN | والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها. |
En d'autres termes, cette obligation ne signifie pas nécessairement que des poursuites seront engagées, et encore moins que l'auteur présumé sera puni. | UN | وبعبارة أخرى، لا يعني هذا الالتزام بالضرورة أن إجراءات قانونية ستتخذ، فما بالك بمعاقبة الجاني المزعوم. |
Cela ne signifie pas nécessairement que tous les éléments de ce programme de travail doivent être financés grâce à ce Fonds. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Par conséquent, la réapparition de certains problèmes d'année en année ne signifie pas nécessairement que des mesures rectificatives n'ont pas été prises. | UN | وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع. |
L'accroissement du nombre des femmes sur le marché du travail ne signifie pas nécessairement que les femmes auront des revenus suffisants. | UN | وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف. |
L'achèvement de 10 années de travail pour promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales ne signifie pas nécessairement que tous les objectifs de la Décennie ont été atteints. | UN | ولكن نهاية ١٠ سنوات من العمل المركز من أجل تعزيز تعميم سيادة القانون في العلاقات الدولية، لا تعني بالضرورة أن كل أهداف العقد قد تحققت بالكامل. |
Le fait que la Convention ne contient aucune disposition comparable à cet article ne signifie pas nécessairement que les parties ne soient pas autorisées à opter pour le régime de la Convention. | UN | واذا كانت الاتفاقية لا تتضمن حكما مماثلا للمادة 4 المشار اليها، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الأطراف غير مسموح لهم باختيار تطبيقها في مسائل أخرى. |
D'autre part, si aucun État ne fait d'objection à une réserve, cela ne signifie pas nécessairement que la réserve soit valide. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا لم تعترض أي دولة على تحفظ، فإن هذا ليس معناه بالضرورة أن التحفظ صحيح. والحجة العكسية صحيحة أيضاً. |
Le but n'était pas nécessairement que nous établissions un catalogue des dysfonctionnements de la Commission. | UN | والقصد لم يكن بالضرورة أن نضع قائمة بمشاكل الهيئة. |
Elle rappelle que l'absence d'informations concernant un pays donné ne signifie pas nécessairement que la situation de la liberté de religion ou de conviction y est satisfaisante. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم وجود معلومات عن قطر معين لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه. |
Premièrement, le simple fait que l'élévation maximale est faible ne signifie pas nécessairement que le territoire risque d'être submergé suite à l'élévation du niveau de la mer. | UN | أولاً، لأن انخفاض نقطة الارتفاع القصوى لا يعني بالضرورة أن الإقليم يتعرض للغرق بسبب ارتفاع مستويات المياه. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner que l'absence d'informations concernant un pays donné ne signifie pas nécessairement que la situation de la liberté de religion ou de conviction y est satisfaisante. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه. |
C'est pourquoi l'absence d'informations sur un pays ne signifie pas nécessairement que la situation des droits de l'homme y est satisfaisante. | UN | ومن ثم فإن شح المعلومات بصدد بلد ما لا يعني بالضرورة أن حالة حقوق الإنسان مرضية هناك. |
Toutefois, cela ne signifie pas nécessairement que les auteurs de ces actes feront l'objet de poursuites pénales dans l'État hôte. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة. |
L'envoi par son expéditeur ne signifie pas nécessairement que le message a été transmis dans l'ensemble du réseau. | UN | فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله. |
Il reconnaît être lié par la Convention mais considère que cela ne signifie pas nécessairement que des dispositions particulières de la Convention ont un effet direct. | UN | وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر. |
Pour cette raison, le fait que des problèmes soient mentionnés année après année ne signifie pas nécessairement que les mesures correctives n'ont pas été prises. | UN | ولهذا فإن تكرار المسائل من عام لآخر لا يعني بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Cette pratique ne signifie cependant pas nécessairement que l'article 118 doive être interprété comme exigeant qu'aucun prisonnier de guerre ne soit rapatrié contre son gré. | UN | غير أن هذه الممارسة لا تعني بالضرورة أنه يتعين تفسير المادة 118 على أنها تقضي بوجوب عدم القيام إعادة أسير الحرب ضد إرادته. |
La lutte pour le pouvoir ne signifie pas nécessairement que la façon dont le pays est gouverné va changer. | UN | والصراع على السلطة لا يعني بالضرورة أنه سيكون هناك تغيير في الطريقة التي يحكم بها البلد. |
Que les autorités indiennes veuillent arrêter les requérants ne signifiait pas nécessairement que ceux-ci seraient torturés. | UN | ولئن اهتمت السلطات الهندية بالقبض عليهم، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أنهم سيتعرضون للتعذيب. |
Le fait qu'ils soient sous-rémunérés ne signifie pas nécessairement que l'employeur ne veut pas leur verser un salaire correct. | UN | وتقاضي هؤلاء لأجور زهيدة لا يعني بالضرورة عدم رغبة أرباب العمل في دفع الأجور الصحيحة. |
Les États-Unis ne pensent pas nécessairement que la proposition française, plus large que le texte actuel, ferait disparaître les problèmes que celui-ci présente. Peut-être même en créerait-elle de nouveaux. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة لا توافق بالضرورة على أن الاقتراح الفرنسي الذي يعتبر أوسع نطاقا من النص الحالي ، سوف يقضي على المشاكل الموجودة فـي هـذا النص ؛ وفي الواقع قد يخلق مزيدا من المشاكل . |
Elle est également parfaitement conforme au droit international et à la pratique selon laquelle la reconnaissance d'un État n'implique pas nécessairement que les frontières de cet État aient été préalablement définies avec précision. | UN | ويتوافق هذا أيضا بصورة تامة مع القانون الدولي ومع الممارسة التي تفيد بأن الاعتراف بدولة لا ينطوي بالضرورة على وجوب تعيين جميع حدودها بالضبط قبل الاعتراف. |