"pas un caractère international" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع غير الدولي
        
    • الطابع الدولي
        
    • تتسم بطابع دولي
        
    • يتسم بطابع دولي
        
    • ذا طابع دولي
        
    • ليس له طابع دولي
        
    • ليست دولية
        
    • طابع غير دولي
        
    • دولية في طابعها
        
    La Conférence reconnaît qu'il est nécessaire et qu'il importe d'étendre l'application des principes et règles de la Convention aux conflits n'ayant pas un caractère international. UN يسلم المؤتمر بضرورة وأهمية توسيع نطاق تطبيق مبادئ وقواعد هذه الاتفاقية لتشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي.
    Les sections C et D, qui ont trait aux conflits armés n’ayant pas un caractère international, ne devraient pas figurer dans le Statut. UN ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Elle est favorable aussi à l’inclusion des sections C et D de sorte que le Statut s’applique aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأضاف ان اليابان تحبذ أيضا ادراج الفرعين جيم ودال لكي ينطبق النظام اﻷساسي على النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    [...] [il] énonce certaines règles devant être appliquées dans les conflits armés ne présentant pas un caractère international. UN ... تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    Il est également prévu d'envisager la mise en place d'un système de vérification du respect des dispositions de ce protocole et d'étudier les possibilités d'élargir son champ d'application pour le faire porter sur les conflits armés qui n'ont pas un caractère international; UN ومن المفترض كذلك النظر في نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول ودراسة فرص توسيع نطاق البروتوكول ليشمل المنازعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    1. Les attaques ont été lancées dans le cadre d’un conflit armé ne présentant pas un caractère international et étaient associées à ce conflit. UN ١ - حدث الفعل في سياق صراع مسلح لا يتسم بطابع دولي وكان مقترنا به.
    Même si le conflit armé salvadorien n'est pas un conflit à caractère international, au sens des Conventions de Genève, il remplit les conditions voulues pour l'application de l'article 3 commun aux quatre Conventions, qui définit certaines normes humanitaires fondamentales applicables aux conflits armés ne présentant pas un caractère international. UN ومع أن النزاع المسلح في السلفادور لم يكن ذا طابع دولي بالشكل الذي تحدده الاتفاقيات، فإنه يفي بالشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين الاتفاقيات اﻷربع. ويحدد هذا النص بعض القواعد الانسانية اﻷساسية المنطبقة على المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Elle espère qu’un accord pourra intervenir sur l’inclusion des crimes dirigés contre les membres du personnel des Nations Unies et appuie l’inclusion des dispositions relatives aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأعرب عن أمله في امكان التوصل الى اتفاق بشأن ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة وقال انه يؤيد ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Les crimes de guerre commis dans le contexte de conflits n’ayant pas un caractère international devraient constituer un élément essentiel de la compétence de la Cour. UN وينبغي أن يكون الاختصاص بشأن جرائم الحرب في المنازعات ذات الطابع غير الدولي جزءا أساسيا من اختصاص المحكمة .
    68. La délégation philippine appuie le maintien des sections C et D relatives aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN ٨٦ - وقال انه يحبذ الابقاء على الفرعين جيم ودال بشأن النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي .
    À titre d'observation préliminaire sur les parties C et D, M. Qu Wencheng dit avoir des réserves à faire sur le fait que le statut vise aussi les conflits n'ayant pas un caractère international. UN وأبدى ملاحظة أولية بشأن الفرعين جيم ودال وأعرب عن تحفظاته ازاء ادراج النزاعات ذات الطابع غير الدولي في النظام اﻷساسي .
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État Partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    Des événements récents ont montré que les violations les plus graves du droit international humanitaire se produisent actuellement dans des conflits armés qui n'ont pas un caractère international. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة أن أشد الانتهاكات خطورة للقانون اﻹنساني الدولي تحدث حاليا في النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي.
    S’agissant des sections C et D, la Belgique, comme tous les États membres de l’Union européenne, est fermement d’avis que la Cour devrait avoir compétence sur les crimes de guerre commis dans le contexte de conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN ٤٢ - وبخصوص الفرعين جيم ودال ، قال ان بلجيكا ، مثل جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي تؤيد بشكل صارم الاعتراف باختصاص المحكمة على جرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Il s'est également félicité des précédents en matière de droit de maîtrise des armements que l'adoption de ce protocole a établi notamment sous deux aspects, à savoir son application à des conflits n'ayant pas un caractère international et l'interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel non équipés d'un mécanisme d'autodestruction. UN كما رحب بالانجازات التي تشكل سابقة في مجال قانون الحد من اﻷسلحة والمتمثلة في اعتماد البروتوكول الثاني، ولا سيما في الناحيتين التاليتين: تطبيقه على المنازعات ذات الطابع غير الدولي وحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير ذاتية التدمير.
    < < Les Conventions de Genève établissent une distinction entre les conflits internationaux au sens de l'article 2 commun et les conflits ne présentant pas un caractère international visés à l'article 3 commun. UN ' ' تميز اتفاقيات جينف بين النزاعات الدولية، التي عرفت في المادة 2 المشتركة، والنزاعات غير ذات الطابع الدولي بموجب المادة 3 المشتركة.
    D. D'autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés ne présentant pas un caractère international, dans le cadre établi du droit international, à savoir l'un quelconque des actes ci-après : UN دال - الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقوانين واﻷعراف التي تنطبق في المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي في إطار القانون الدولي القائم، أي أيّ من اﻷفعال التالية:
    Deuxièmement, le projet de résolution demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention et à ses Protocoles et de prendre les mesures appropriées pour adhérer à ses dispositions, notamment à l'important amendement élargissant la portée de la Convention aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN ثانيا، يناشد مشروع القرار جميع الدول أن تصير أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك التعديل المهم الذي يوسع مجال الاتفاقية ليشمل الصراعات المسلحة التي لا تتسم بطابع دولي.
    Cette compétence n'aura pas d'effet rétroactif. définit, au regard du droit international coutumier, les crimes de guerre commis dans le cadre d'un conflit armé ne présentant pas un caractère international. UN 36- وعلاوة على ذلك، يشير نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(8) إلى ما يشكل قواعد القانون الدولي العرفي بصدد جرائم الحرب التي ترتكب في إطار نزاع مسلح لا يتسم بطابع دولي.
    f) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation du droit international humanitaire applicable aux conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international : UN )و( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه خلافا للقانون الدولي اﻹنساني الواجب التطبيق في النزاع المسلح الذي ليس ذا طابع دولي:
    En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : UN في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية:
    La grande majorité des conflits armés qui sévissent en réalité dans le monde n’ont pas un caractère international, et ce changement risque de susciter un sérieux malentendu dans l’esprit des victimes civiles des conflits armés internes. UN وأضاف ان غالبية المنازعات المسلحة المصادفة في عالمنا الواقعي ليست دولية في طابعها وان التغيير سوف يرسل اشارة خاطئة الى المدنيين المجني عليهم نتيجة المنازعات المسلحة الداخلية .
    3. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé ne présentant pas un caractère international et y étaient associés. UN 3 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر في سياق صراع مسلح ذي طابع غير دولي وكان مرتبطا به.
    Reconnaissant que la plupart des grands conflits armés n'ont pas un caractère international et que de tels conflits sont eux aussi entrés dans le champ d'application de la Convention par voie de modification de l'article premier de la Convention, UN وإذ تسلِّم بأن معظم النـزاعات المسلحة الكبيرة غير دولية في طابعها وأن هذه النـزاعات قد أُدرجت ضمن نطاق الاتفاقية عن طريق تعديل المادة 1 منها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus