"passagers et de marchandises" - Traduction Français en Arabe

    • الركاب والبضائع
        
    • المسافرين والبضائع
        
    • الركاب والسلع
        
    Il veillera à ce que les transports de passagers et de marchandises par air et par route soient bien coordonnés et rentables. UN وسيكفل الرئيس التنسيق الملائم وتحقيق الكفاءة في حركة الركاب والبضائع جوا وبرا على السواء.
    Les installations de l'aéroport sont modernes, mais du fait de l'augmentation du trafic de passagers et de marchandises, il sera nécessaire d'en accroître la capacité. UN ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Les installations sont modernes, mais du fait de l’augmentation du trafic de passagers et de marchandises, il sera nécessaire d’en accroître la capacité. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Dans quelque 15 %, il s'agit de transport de passagers et de marchandises sur des lignes régulières à destination de la Somalie, essentiellement en provenance des Émirats arabes unis, de Djibouti, d'Éthiopie et du Kenya. UN وتعود نسبة تقارب 15 في المائة لحركة نقل المسافرين والبضائع بشكل رئيسي وتقوم بها شركات طيران مسجَّلة لها رحلات تصل إلى الصومال قادمة أساسا من إثيوبيا والإمارت العربية المتحدة وجيبوتي وكينيا.
    Augmenter la capacité des transports motorisés de passagers et de marchandises dans les districts de Dedza, Rumphi, Mulanje et Mwanza en créant un parc de 36 camionnettes, qui seront louées à des exploitants privés, ainsi qu'un fonds autorenouvelable afin de financer le projet. UN يرمي المشروع إلى استكمال القدرة على نقل المسافرين والبضائع بالمركبات في مناطق ديدزا، ورومفي، ومولانجي وموانزا وذلك عن طريق إقامة أسطول قوامه ٣٦ شاحنة سعتها صغيرة واستئجار هذه الشاحنات إلى مشغلين من القطاع الخاص، وإنشاء صندوق دائر لتمويل المشروع.
    Transport interurbain de passagers et de marchandises UN نقل الركاب والسلع بين المدن
    Globalement, ces bateaux se rendent à Tristan da Cunha huit fois par an, assurant le transport de passagers et de marchandises. UN وتزور السفينتان تريستان داكونيا ثماني مرات في السنة وتنقلان الركاب والبضائع.
    Elle est également chargée de la gestion des transports routiers de passagers et de marchandises au sein de la Mission. UN ويتولى القسم أيضا مسؤولية إدارة حركة تنقل الركاب والبضائع داخل البعثة.
    Reconfiguration de la flotte aérienne, qui comprend désormais un avion capable de décoller et d'atterrir sur de très courtes distances, utilisé pour le transport de passagers et de marchandises UN إعادة تشكيل أسطول الطائرات، بالاستعانة بطائرة ثابتة الجناحين لها قدرة على الإقلاع والهبوط على مدارج قصيرة، لنقل الركاب والبضائع
    Elle continuera aussi à créer des synergies avec les missions voisines par le partage des moyens aériens de transport de passagers et de marchandises et le transfert des fonctions liées aux ressources humaines et aux finances au Centre de services régional d'Entebbe. UN وكذلك ستواصل السعي إلى تحقيق أوجه التآزر مع البعثات المجاورة من خلال تقاسم العتاد الجوي لنقل الركاب والبضائع ونقل مهام الشؤون المالية والموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    79. Le montant indiqué doit permettre de louer deux appareils (un B-200 et un L-100) qui serviront tout au long de la période au transport de passagers et de marchandises. UN ٧٩ - أدرج مبلغ لاستئجار طائرة واحدة من طراز B-200 وطائرة واحدة من طراز L-100 لاستخدامهما طوال الفترة في نقل الركاب والبضائع.
    Cependant, à la suite d'un examen et d'une analyse des données statistiques relatives à l'accroissement des mouvements de passagers et de marchandises au sein de la Mission, la Section du transport de surface a conclu que les activités du Groupe du contrôle des mouvements avaient un rapport plus étroit avec les opérations aériennes. UN 89 - بيد أنه بعد استعراض وتحليل البيانات الإحصائية المتصلة بزيادة حركة الركاب والبضائع داخل البعثة، قرر قسم النقل البري زيادة ربط عمليات وحدة مراقبة الحركة التابعة له بقسم العمليات الجوية.
    :: Une enquête intégrée sur les ressources en matière de transport a été réalisée à la MONUC, à la MINUSIL et à la MINUEE en vue d'optimiser l'utilisation de tous les moyens de transport de passagers et de marchandises dans la zone de la mission UN :: أجري استعراض متكامل لموارد النقل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا: بهدف تحقيق الاستخدام الأمثل لجميع وسائل نقل الركاب والبضائع داخل مناطق البعثات.
    À sa 212e séance, le 18 janvier 2001, le Comité a examiné une demande du Qatar concernant la mise en place d'un service de transport maritime de passagers et de marchandises entre les ports de Doha et Oum Qasr. UN وفي الجلسة 212، المعقودة يوم 18 كانون الثاني/يناير 2001، تناولت اللجنة طلبا مقدما من قطر من أجل إقامة خط للنقل بين مينائي الدوحة وأم قصر لنقل الركاب والبضائع.
    2.5.3 Taux de remplissage des appareils destinés au transport de passagers et de marchandises : 70 % (2012/13 : sans objet; 2013/14 : sans objet; 2014/15 : 70 %) UN 2-5-3 وصول نسبة استخدام قدرة نقل الركاب والبضائع لما نسبته 70 في المائة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: 70 في المائة)
    Tout en gardant effectifs les contrats commerciaux d'évacuation sanitaire et de transport de passagers et de marchandises par avion, il continuera également de tirer le meilleur parti possible du marché est-africain des compagnies aériennes approuvées par l'ONU. UN وفي حين ستظل العقود التجارية المتعلقة بالإجلاء الطبي الجوي وخدمات نقل المسافرين والبضائع سارية المفعول، سيواصل المكتب أيضا الاستفادة من مقدمي خدمات الطيران التجاري في شرق أفريقيا المعتمدين لدى الأمم المتحدة، وهو سوق يزداد اتساعا.
    Il n'existe pas de piste d'atterrissage aux Tokélaou, et le principal moyen de transport est assuré par des services réguliers de transport de passagers et de marchandises entre Apia et les Tokélaou, principalement à bord du PB Matua, affrété par l'Administrateur des Tokélaou en 2012. UN 18 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيار النقل الرئيسي المتاح لها في خدمات نقل المسافرين والبضائع المنتظمة بين آبيا وتوكيلاو التي تقدم أساسا بواسطة PB Matua، وهي سفينة استأجرها حاكم توكيلاو في عام 2012.
    Il n'existe pas de piste d'atterrissage aux Tokélaou, le principal moyen de transport est assuré par des services réguliers de transport de passagers et de marchandises entre Apia et les Tokélaou, principalement à bord du PB Matua, affrété par l'Administrateur des Tokélaou en 2012. UN 18 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيار النقل الرئيسي المتاح لها في خدمات نقل المسافرين والبضائع المنتظمة بين آبيا وتوكيلاو التي تقدم أساسا بواسطة PB Matua، وهي سفينة مستأجرة من قبل حاكم توكيلاو في عام 2012.
    Les Tokélaou n'ont pas de piste d'atterrissage et leur principal moyen de transport est assuré par des services réguliers de transport de passagers et de marchandises entre Apia et Tokélaou, principalement par des navires affrétés par la Samoa Shipping Corporation Ltd. UN 17 - لا توجد في توكيلاو مهابط للطائرات، ويتمثل خيار النقل الرئيسي المتاح لها في خدمات نقل المسافرين والبضائع المنتظمة بين آبيا وتوكيلاو التي تقدم أساسا بواسطة سفن مستأجرة من شركة ساموا المحدودة للنقل البحري.
    37. Afin de procéder à l'actualisation et à l'amélioration structurelle et statistique du modèle de prévision des trafics de passagers et de marchandises par la liaison fixe, dit modèle 90, dont le rapport d'évaluation avait indiqué la nécessité (E/1993/80, par. 52 et 53), une étude de développement de ce modèle a été lancée en janvier 1993. UN ٣٧ - من أجل القيام باستكمال وتحسين هيكلي وإحصائي لنموذج توقع حركة مرور المسافرين والبضائع عن طريق الربط القار، ويسمى النموذج ٩٠، الذي أشار إلى ضرورته تقريره التقييمي )E/1993/80، الفقرتان ٥٢ و ٥٣(، شُرع في دراسة لتطوير هذا النموذج في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus