"passages à tabac" - Traduction Français en Arabe

    • الضرب
        
    • للضرب
        
    • والضرب
        
    • ضرب
        
    • وضرب
        
    • خميلنيتسك
        
    • كالضرب
        
    Là aussi, les passages à tabac quotidiens se sont poursuivis. UN وفي هذا المكان أيضا استمرت عمليات الضرب اليومية.
    Dès qu'il a été rétabli, la torture et les passages à tabac ont repris. UN وأضافت صاحبة البلاغ أنه تعرض لمزيد من الضرب والتعذيب بعد أن استقرت حالته.
    Dès qu'il a été rétabli, la torture et les passages à tabac ont repris. UN وأضافت صاحبة البلاغ أنه تعرض لمزيد من الضرب والتعذيب بعد أن استقرت حالته.
    Le SPT a également reçu des allégations de passages à tabac. UN وأخيراً، تلقت اللجنة الفرعية ادعاءات بالتعرض للضرب.
    À chaque fois ils ont été placés en détention pendant plusieurs heures et soumis au shabeh et à des passages à tabac. UN واحتُجزوا في كل مرة عدة ساعات، تعرضوا خلالها للشبح والضرب.
    Les allégations de passages à tabac et de torture d'Albanais de souche ne sont pas rares. UN وليست ادعاءات ضرب وتعذيب اﻷلبانيين قليلة.
    77. En certains endroits, par exemple à Talavai et à Erravur, les personnes interrogées ont parlé de rafles, de passages à tabac et de détentions. UN ٧٧ ـ وتحدث الناس في بعض اﻷماكن، مثل تالافاي وايرافور عن عمليات محاصرة وضرب واعتقال.
    Les fractures soignées indiquent qu'il a souffert de passages à tabac. Open Subtitles الكسور الملتئمة تشير الى انه عانى من الضرب المبرح
    Les passages à tabac auraient été fréquents au cours des arrestations. UN وذكر أن الضرب أثناء الاعتقال كان أمرا شائعا.
    Les interrogatoires auraient presque toujours été accompagnés de passages à tabac. UN ويقال إن الضرب كاد يلازم الاستجواب دائما.
    Les passages à tabac et autres formes de mauvais traitements semblent fréquents, mais le Rapporteur spécial n'est pas parvenu à la conclusion qu'ils sont de règle. UN وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية.
    Selon les informations reçues, M. Khudoynazarov a été soumis à des mauvais traitements et à un harcèlement de la part des agents de la prison; il a notamment subi des passages à tabac et fait l'objet de menaces de mort. UN وذُكر أن السيد خودوينازاروف قد تعرض لسوء المعاملة والمضايقة على أيدي موظفي السجن وشمل ذلك الضرب المبرح والتهديد بالقتل.
    Lorsqu'il a été interrogé par l'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov, l'auteur a décrit le lieu, les méthodes et la durée des passages à tabac dont il avait fait l'objet. UN ووصف صاحب البلاغ، لدى استجواب مساعد المدعي العام له، المكان الذي تعرض فيه للضرب، وأساليب هذه الضرب ومدته.
    Selon l'organisation, les passages à tabac par les membres des forces de l'ordre sont encore monnaie courante. UN كما أشارت إلى أن الضرب لا يزال أمراً روتينياً من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    L'auteur ne donne aucune information concernant la date, le lieu, la fréquence et la durée des passages à tabac. UN فهو لم يقدم أي معلومات بشأن مكان وتاريخ حدوث عمليات الضرب التي يُزعم وقوعها وتواترها وفترتها.
    Le Gouvernement a souligné le caractère accidentel de cette mort qui n'était nullement due à des passages à tabac pendant sa détention. UN وأكدت الحكومة أنه توفي من جراء حادث وليس بسبب تعرضه للضرب على يد موظفي السجن.
    Cette personne a précisé que les gardiens se livraient souvent à des passages à tabac. UN وأبلغ ذلك الشخص أن السجناء يتعرضون للضرب بصورة متواترة من قبل حراس السجن.
    Selon ces témoignages, l'armée ne fait généralement aucune distinction entre les rebelles et les non—combattants, et les habitants de ces zones sont victimes de tortures, de passages à tabac et d'arrestations arbitraires. UN وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش.
    On leur refuse l'accès à leurs avocats et elles subissent des tortures, des passages à tabac et divers types d'humiliation. UN فهم محرومون من حقهم في الاتصال بمحاميـهم، ويتعرضون للتعذيب والضرب ولشتـى أنواع الإذلال.
    L'auteur avait subi des actes de torture répétés, notamment des passages à tabac, des coups de pied, des décharges électriques et des violences sexuelles. UN وتعرض مراراً للتعذيب في شكل ضرب وركل وصعق بالكهرباء وتحرش جنسي.
    L'auteur avait subi des actes de torture répétés, notamment des passages à tabac, des coups de pied, des décharges électriques et des violences sexuelles. UN وتعرض مراراً للتعذيب في شكل ضرب وركل وصعق بالكهرباء وتحرش جنسي.
    Cette personne a également parlé des très mauvaises conditions de détention, du surpeuplement extrême, des passages à tabac systématiques et de la sous-alimentation. UN كما تحدث عن أن ظروف احتجاز سيئة للغاية واكتظاظ شديد وضرب منهجي ونقص تغذية.
    Ces passages à tabac avaient eu lieu après la visite de deux officiers de haut rang du Département de l'application des peines de la région de Khmelnitsk qui, selon l'auteur, le détestaient depuis la période où il travaillait pour le Département. UN وقد حدث ذلك فور زيارةٍ أجراها موظفان رفيعا المستوى من وزارة الدولة لتنفيذ الأحكام (بإقليم خميلنيتسك) لوحدة الاحتجاز المؤقت، يبدو أنهما كانا يحتقران صاحب البلاغ منذ أن كان في الخدمة هناك.
    Bien qu'en pratique les détentions de ce genre ne durent habituellement qu'un seul jour ou moins d'un jour, elles donneraient lieu à de nombreuses voies de faits telles que passages à tabac, décharges électriques et menaces de mort. UN وبالرغم من أن ممارسة مثل هذا الاحتجاز لا تستمر في العادة الا يوماً أو أقل فقد قيل إنه يتيح الفرصة لكثير من الايذاء البدني كالضرب المتكرر والصدمات الكهربائية والتهديد بالموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus