"passation des pouvoirs de" - Traduction Français en Arabe

    • نقل السلطة من
        
    • نقل السلطة إليها من
        
    • لنقل السلطة من
        
    • بنقل السلطة من
        
    • انتقال السلطة من
        
    Comme la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan à la MINUAD doit intervenir dans moins de trois semaines, le temps presse. UN وحيث إنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع على نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة، فإن الحالة أصبحت حادة.
    Après la passation des pouvoirs de la MINUK à EULEX en ce qui concerne la recherche des personnes portées disparues, les responsabilités que la MINUK conservaient encore dans ce domaine ont été confiées au Bureau de liaison pour l'état de droit. UN وبعد نقل السلطة من البعثة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المسؤولة عن سيادة القانون في مجال الأشخاص المفقودين كانت المهام المتبقية أمام بعثة الأمم المتحدة في هذا المجال قد عُهدت إلى مكتب اتصال سيادة القانون.
    À la mi-avril, la première relève de militaires depuis la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD le 31 décembre 2007 a eu lieu. UN 33 - وفي منتصف نيسان/أبريل، بدأت أول عملية تناوب للقوات منذ نقل السلطة من العملية المختلطة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Cet acte inacceptable d'une violence extrême est l'attaque la plus grave que la MINUAD ait subie depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le 31 décembre 2007. UN ويعد هذا العمل غير المقبول الذي اتسم ببالغ العنف أكبر هجوم تعرضت له العملية المختلطة منذ نقل السلطة إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Dans le cadre de la préparation de la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ont établi à El Fasher une équipe de transition multidisciplinaire de la MINUAD, qui est dirigée par le Représentant spécial conjoint adjoint. UN 6 - في معرض التحضير لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، قامت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بإنشاء فريق متعدد الاختصاصات للمرحلة الانتقالية تابع للعملية المختلطة في منطقة الفاشر يرأسه نائب الممثل الخاص المشترك.
    À l'issue de consultations plénières, les membres du Conseil ont salué la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD et ont réclamé des contributions supplémentaires et une assistance renouvelée à la MINUAD afin de permettre son déploiement efficace. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس بنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ودعوا إلى تقديم مزيد من التبرعات والمساعدة إلى العملية المختلطة من أجل إنجاح نشرها.
    Les ateliers ont été plus nombreux que prévu du fait qu'il a fallu former les contingents des Nations Unies fraîchement déployés après la passation des pouvoirs de l'EUFOR à la MINURCAT le 15 mars 2009. UN ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى الحاجة إلى تدريب جنود الأمم المتحدة القادمين على إثر انتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 15 آذار/مارس 2009.
    Le général de division Kandji sera le premier commandant de la force de la Mission après la passation des pouvoirs de la force de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine le 15 mars 2009. UN وسيكون اللواء كانجي أول قائد لقوة البعثة بعد نقل السلطة من قوات الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في 15 آذار/مارس 2009.
    Conformément aux dispositions de la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité, la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à la MINUAD a eu lieu le 31 décembre 2007. UN 29 - تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1769 (2007)، تم نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    1. Décide d'établir, sous le nom de Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), la force de stabilisation visée dans sa résolution 1529 (2004), pour une durée initiale de six mois qu'il compte renouveler, et demande que la passation des pouvoirs de la Force multinationale intérimaire à la MINUSTAH se fasse le 1er juin 2004; UN 1 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، قوة تحقيق الاستقرار المطالب بها في القرار 1529 (2004)، لفترة أولية مدتها ستة أشهر مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ ويطلب نقل السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004؛
    La principale raison pour laquelle le montant budgétisé n'a pas été intégralement utilisé est que les contingents et leur matériel ont été déployés tardivement, du fait du retard avec lequel s'est faite la passation des pouvoirs de la Force multinationale intérimaire à la Mission. UN لوازم وخدمات ومعدات أخرى 064.0 4 دولارا 37 - نجم انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي عن تأخر نشر القوات ومعداتها الممتلكة من قبل الوحدات ، وذلك بسبب التأخيرات في نقل السلطة من القوة المؤقتة متعددة الجنسيات إلى البعثة.
    Au cours des 18 mois qui se sont écoulés depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan à la MINUAD le 31 décembre 2007, cette dernière s'est heurtée à des obstacles importants dans l'accomplissement de son mandat. UN 41 - خلال الثمانية عشر شهرا التي انقضت منذ نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، واجهت العملية المختلطة عددا من التحديات الخطيرة في سياق بذل الجهود لتنفيذ ولايتها.
    15. Prient instamment le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de Dayton de prêter son concours pour que les dommages causés dans les faubourgs de Sarajevo par les éléments criminels serbes pendant la passation des pouvoirs de l'entité serbe à la Fédération donnent lieu à dédommagement, celui-ci étant prélevé sur les fonds destinés à la reconstruction de l'entité serbe; UN ١٥ - يحثون الممثل السامي على المساعدة في اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعويض عن الخسائر التي ألحقتها بضواحي سراييفو العناصر الصربية الاجرامية خلال فترة نقل السلطة من الكيان الصربي إلى الاتحاد، على أن تستخدم في ذلك اﻷموال الموجهة إلى تعمير الكيان الصربي؛
    a) Retard dans l'application des accords provisoires, notamment la tenue d'élections et le redéploiement des FDI loin des agglomérations arabes en prévision des élections. Retard dans la passation des pouvoirs de l'Administration civile à l'Autorité palestinienne, sauf dans cinq domaines où elle était intervenue rapidement; UN )أ( إرجاء تنفيذ الاتفاقات المؤقتة، بما في ذلك إرجاء الانتخابات وإعادة وزع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن المراكز السكانية العربية تمهيدا للانتخابات، والتأخير في نقل السلطة من اﻹدارة المدنية الى السلطة الفلسطينية فيما عدا خمسة مجالات لنقل السلطة المبكر؛
    12. Décide que l'effectif autorisé de la MINUS sera ramené au niveau prévu par la résolution 1590 (2005) dès la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD conformément au paragraphe 5 c); UN 12 - يقرر إعادة القوام المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مستواه المحدد في القرار 1590 (2005) عند نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور عملا بالفقرة 5 (ج)؛
    Cet acte inacceptable d'une violence extrême est l'attaque la plus grave que la MINUAD ait subie depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le 31 décembre 2007. UN وهذا العمل غير المقبول الذي اتسم ببالغ العنف هو أكبر هجوم تعرضت له العملية المختلطة منذ نقل السلطة إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La MINUAD a été attaquée presque immédiatement après la passation des pouvoirs de la Mission des Nations Unies au Soudan (MUAS) à la MINUAD, le 31 décembre. En effet, dès le 7 janvier, les Forces armées soudanaises tiraient sur le premier convoi de ravitaillement de la MINUAD, à 2 kilomètres de Tine (Darfour-Nord). UN 6 - قوبلت العملية المختلطة بالتحدي تقريبا فور نقل السلطة إليها من البعثة الأفريقية في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر، إذ أطلقت القوات المسلحة السودانية النار على أول قافلة لإعادة الإمداد تابعة للعملية المختلطة في 7 كانون الثاني/يناير، على بعد كيلومترين من الطينة في شمال دارفور.
    3. Se félicite de la nomination du Représentant spécial conjoint de l'Union africaine et de l'ONU pour le Darfour, M. Rodolphe Adada, et du commandant de la Force, le général Martin Agwai, et demande au Secrétaire général de procéder immédiatement au déploiement des structures et systèmes de commandement et de contrôle nécessaires pour assurer sans heurt la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD; UN 3 - يرحب بتعيين رودولف أدادا ممثلا خاصا مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمــم المتحــدة لدارفــور، ومارتن أغواي قائدا للقوة، ويدعو الأمين العام إلى البدء فوراً بنشـــر هياكل القيــادة والتحكم، والنظــم الضروريــة لكفالــة تحقيــق عمليــة سلسة لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛
    3. Se félicite de la nomination du Représentant spécial conjoint de l'Union africaine et de l'ONU pour le Darfour, M. Rodolphe Adada, et du commandant de la Force, le général Martin Agwai, et demande au Secrétaire général de procéder immédiatement au déploiement des structures et systèmes de commandement et de contrôle nécessaires pour assurer sans heurt la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD; UN 3 - يرحب بتعيين رودولف أدادا ممثلا خاصا مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمــم المتحــدة لدارفــور، ومارتن أغواي قائدا للقوة، ويدعو الأمين العام إلى البدء فوراً بنشـــر هياكل القيــادة والتحكم، والنظــم الضروريــة لكفالــة تحقيــق عمليــة سلسة لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛
    Le 12 décembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), Victor da Silva Angelo, qui a rendu compte du succès des préparatifs de la passation des pouvoirs de l'Union européenne à l'Organisation des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو، الذي قدم معلومات عن الأعمال التحضيرية الناجحة لنقل السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Jour J Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1542 (2004), a décidé d'établir la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti pour une durée initiale de six mois, a autorisé la passation des pouvoirs de la Force multinationale intérimaire à la MINUSTAH le 1er juin 2004, et a prévu une période de transition de 30 jours UN قرر مجلس الأمن، بموجب قراره 1542 (2004)، إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لفترة أولية مدتها ستة أشهر وأذن بنقل السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004، وذلك لفترة انتقالية لا تتجاوز 30 يوما
    Dans sa résolution 1769 (2007), le Conseil de sécurité a prescrit la mise en place d'une opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) et dans la même résolution a décidé que l'effectif autorisé de la MINUS serait ramené au niveau prévu par la résolution 1590 (2005) dès la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD. UN 8 - وقرر مجلس الأمن، بقراره 1769 (2007)، إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ وقرر، بنفس القرار، أن يعود القوام المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في السودان إلى ما تحدد في القرار 1590 (2005) فور انتقال السلطة من البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus