Les enfants mineurs peuvent figurer indifféremment sur le passeport de leur mère ou de leur père. | UN | ويمكن للأطفال القصَّر أن يظهروا دون خلاف على جواز سفر أمهم أو أبيهم. |
Les enfants âgés de moins de 12 ans voyagent à l'étranger accompagnés leurs parents ou tuteurs et sur le passeport de ces derniers. | UN | ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه. |
Si Russel a vu le passeport de Barlow, je suis mort. | Open Subtitles | إذا رأى راسل جواز سفر بارللو سيكون أمرى منهي |
Le Groupe a par ailleurs obtenu copie d'un passeport de Sanjivan Ruprah, venu à expiration en 2008, ainsi que des informations à jour concernant le passeport de Jewel Howard Taylor. | UN | وحصل الفريق على نسخة لجواز سفر للشخص المدعو سانجيفان روبراه، انتهت صلاحيته في عام 2008، وعلى معلومات جواز السفر الحالي للشخص المدعو جيويل هوار تايلور. |
L'article 7 de la loi sur les passeports prévoit l'inscription des enfants de moins de 16 ans sur le passeport de leurs parents. | UN | وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم. |
Il semble que Recep Maraşli tentait de quitter le pays avec le passeport de Levent Bakanay, qui aurait été arrêté lui aussi. | UN | وقيل إن رجب مرعشلي كان يحاول مغادرة البلد بجواز سفر ليفينت باكاناي الذي أفيد بأنه قُبض عليه أيضاً. |
Elles ont notamment recommandé de prévoir un modèle de contrat interdisant aux employeurs de confisquer le passeport de leurs employés. | UN | وقد أوصت هذه المنظمات على وجه الخصوص بوضع عقد عمل موحّد يمنع أرباب العمل من مصادرة جواز سفر موظفيهم. |
À l'issue de ce processus, les travailleurs concernés se voient délivrer un certificat de nationalité ou un passeport de leur pays d'origine. | UN | ولدى استكمال هذه العملية يُمنح هؤلاء العمال شهادة جنسية أو جواز سفر من بلدانهم الأصلية. |
Un citoyen letton ou une personne qui est habilitée à recevoir de l'État un passeport de non-ressortissant, ne peut être extradé vers un pays étranger. | UN | ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية. |
En outre, lorsqu'une femme est inscrite sur le passeport de son époux, elle ne peut utiliser ce passeport pour voyager seule. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان جواز سفر الزوج يتضمن بيانات زوجته، فإنه لا يمكنها استخدام ذلك الجواز عند السفر بمفردها. |
Normalement, les enfants de moins de 10 ans sont inscrits sur le passeport de l'un des parents, sauf permission spéciale délivrée sur présentation d'une demande adressée au Département de l'immigration et de l'émigration. | UN | بينما يضاف اﻷطفال الذين هم دون سن ١٠ سنوات عادة إلى جواز سفر أحد اﻷبوين ما لم يطلب لهم إذن خاص من إدارة الهجرة. |
Une demanderesse mariée ou séparée doit produire le certificat de mariage et le numéro de passeport de son mari. | UN | وعلى الأنثى المتزوجة أو المنفصلة التي تتقدم بطلب أن تقدم شهادة زواجها ورقم جواز سفر زوجها. |
Par conséquent, la signature des deux parents est nécessaire pour la délivrance d'un passeport de mineurs. | UN | وبالتالي يتطلب توقيع كل من الوالدين لإصدار جواز سفر القاصر. |
Ils sont inscrits sur le passeport de leur mère s'ils sont des enfants naturels non reconnus par leur père. | UN | ويوضع هؤلاء الأطفال على جواز سفر الأم إذا كانوا أطفالاً طبيعيين لا يعترف بهم الأب. |
Les enfants de moins de seize ans voyageant à l'étranger avec leurs parents sont inscrits sur le passeport de ceux-ci. | UN | وفي حالة سفر الطفل الذي يقل عمره عن 16 عاما إلى الخارج بصحبة والديه، تكتب ملاحظة بذلك في جواز سفر أحد الوالدين. |
passeport de la CEDEAO | UN | جواز السفر الخاص بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
La Conférence invite tous les États membres à prendre les dispositions nécessaires en vue de la mise en circulation dans les meilleurs délais du passeport de la CEDEAO. | UN | ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لإصدار جواز السفر الخاص بالجماعة في أقرب فرصة ممكنة. |
Les mineurs d'âge sont tenus de posséder leur propre passeport, cependant l'autorisation du père est nécessaire pour les faire figurer dans le passeport de leur mère. | UN | يمكن للأطفال القصر حمل جوازات سفر خاصة بهم، إلا أنه تلزم موافقة الأب في إدخال الأطفال في جواز سفر أمهم. |
D'autres ont fourni des copies du passeport de leur représentant et du visa de ce dernier pour le Koweït. | UN | وضمّن البعض الآخر مطالباتهم صوراً من جوازات سفر ممثليهم ومن تأشيرة الدخول إلى الكويت. |
Les mineurs peuvent voyager sur le passeport de l'un ou l'autre de ses parents à condition que le consentement des deux parents ait été auparavant obtenu. | UN | ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، طالما جرى الحصول على موافقة كل من الوالدين مسبقا عند إصداره. |
Ils ont ensuite fouillé la maison et ont confisqué le passeport de M. Al Maged, des livres, des vidéos, des photos de personnalités religieuses, son ordinateur et le disque dur. | UN | وفيما بعد، قام ضباط الشرطة بتفتيش منزله ومصادرة جواز سفره وكتب وأشرطة فيديو وصور لشخصيات دينية وكمبيوتر وقرص صلب. |
Tout enfant mineur peut être inscrit sur le passeport de la mère. | UN | ويمكن إدراج أبناء المرأة القصَّر في جواز سفرها. |
De même, il a pris note avec satisfaction que des mesures ont été prises pour mettre fin à la pratique des employeurs consistant à retenir le passeport de leurs employés étrangers, en particulier leur personnel domestique. | UN | كما لاحظت بارتياح ما اتخذ من تدابير لوضع حد لممارسة أرباب العمل الاحتفاظ بجوازات سفر مستخدميهم من الأجانب، لا سيما عمال المنازل. |
Les titulaires de passeport ordinaire, de passeport spécial ou de passeport de service doivent avoir un visa pour entrer en Turquie. | UN | ويجب على حاملي الجوازات العادية والخاصة وجوازات الخدمات الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا. |