Le chapitre II, section 14 garantit le droit d'une femme d'obtenir un passeport ou de voyager sans la permission de son mari ou de son concubin. | UN | كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر. |
En d'autres termes, chacun doit voyager muni de ses documents de voyage personnels, passeport ou permis. | UN | وهذا يعني أنه يجب على كل شخص أن يسافر بوثائق سفره الخاصة، سواء كانت جواز سفر أو تصريحاً. |
De plus, ils peuvent être empêchés de retourner dans leur pays d'origine parce que les employeurs ou agences de recrutement confisquent leur passeport ou leur billet d'avion de retour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد يمنعون من العودة إلى أوطانهم لأن صاحب العمل أو وكالة التعيين تسحب جواز السفر أو تذكرة العودة. |
:: Détruit un passeport ou autorise autrui à en prendre possession, ce qui constitue une faute intentionnelle; | UN | :: وإتلاف جواز السفر أو السماح لشخص آخر بحيازته بالإهمال المتعمد؛ |
Les autorités compétentes chargées de l'admission des étrangers aux points d'entrée doivent renvoyer un étranger s'il s'avère que son passeport ou son document de voyage est dans une des conditions ci-après : | UN | على السلطات المختصة بدخول الأجانب في منافذ الدخول إعادة الأجنبي إذا توافرت في جواز أو وثيقة سفره إحدى الحالات الآتية: |
Le Rapporteur spécial a néanmoins rencontré de nombreux migrants dont le passeport ou les documents d'identité avaient été confisqués par leur employeur. | UN | بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم. |
Le numéro de passeport ou la date de naissance font souvent défaut ce qui pourrait le cas échéant poser des difficultés pour l'identification exacte des personnes concernées. | UN | وفي غالب الأحيان لا يتوفر رقم الجواز أو تاريخ الميلاد مما يثير مشاكل في تحديد هوية الأشخاص المعنيين بدقة. |
Falsification ou contrefaçon de sceau, d'espèces, d'instrument de crédit, de timbre, de passeport ou de document officiel de l'État | UN | تزوير أو تزييف ختم رسمي أو عملة أو صك ائتمان أو طابع أو جواز سفر أو مستند رسمي من مستندات الدولة |
La liberté de déplacement à l'étranger d'un réfugié ou apatride étant généralement limitée faute de passeport ou d'un autre titre de voyage valide, c'est un droit qui, dans la pratique, sera peu exercé. | UN | وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع. |
:: Une lettre de demande d'un passeport ou autre document en tenant lieu; | UN | □ رسالة تتضمن طلب الشخص الحصول على جواز سفر أو أي وثيقة أخرى تقوم مقامه؛ |
Tout passeport ou autre titre de voyage en la possession du demandeur doit, aux termes de la loi, être joint à la demande d'asile. | UN | ويجب تقديم أي جواز سفر أو أي وثيقة سفر أخرى يحملها صاحب الطلب، وفقا لأحكام هذا القانون، مع طلب اللجوء. |
La falsification d'un passeport ou l'obtention d'un faux passeport, ou la complicité de tels actes, est déjà réprimée (voir l'article 185). | UN | والواقع أن تزوير جواز سفر أو الحصول على جواز سفر مزور أو المساعدة على ذلك يعد جريمة، انظر البند 185. |
Tout voyageur doit être muni d'un passeport ou d'un document de voyage en cours de validité. | UN | فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين. |
- Copie de la carte d'identité, du passeport ou des autres documents d'identité des actionnaires, des administrateurs et des représentants de l'entreprise; | UN | نسخة من بطاقة الهوية، أو جواز السفر أو غيرهما من وثائق حملة الأسهم ومجلس الإدارة وممثلي الشركة القانونيين، |
Les pays devaient également préciser le coût de la délivrance d'un passeport ou d'une pièce d'identité avec photo. | UN | وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية. |
Aucune question ne serait posée sur le coût de la délivrance d'un passeport ou d'une pièce d'identité avec photo. | UN | ولن يُطلب بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية. |
L'inscription d'un enfant sur un passeport au cours des années précédentes reste valable jusqu'à l'expiration du passeport ou jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 16 ans. | UN | وتكون إضافة الطفل إلى جواز سفر أحد الأبوين سارية إلى حين انتهاء صلاحية جواز السفر أو بلوغ الطفل سن السادسة عشرة. |
Nom, DN, LN, nationalité, pseudonymes, lieu de résidence, numéro du passeport ou du document de voyage | UN | الاسم، تاريخ الميلاد، محل الميلاد، الجنسية، أسماء الشهرة، محل الإقامة، رقم جواز أو وثيقة السفر |
Nom, DN, LN, nationalité, pseudonymes, titres, résidence, numéro de passeport ou du document de voyage | UN | الاسم، تاريخ الميلاد، محل الميلاد، الجنسية، أسماء الشهرة، اللقب، محل الإقامة، رقم جواز أو وثيقة السفر |
Les enfants doivent accepter sous la menace de leurs parents ou de leurs tuteurs, qui leur confisquent leur passeport ou leurs pièces d'identité s'ils refusent. | UN | ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم. |
Le fait d'utiliser ou d'avoir en sa possession sans justification légale un passeport ou autre document contrefait ou irrégulier est aussi réprimé. | UN | ومما يشكل جريمة أيضا قيام شخص ليست له السلطة القانونية باستخدام جواز سفر مزور أو مخالف للمواصفات أو وثيقة أخرى على ذلك النحو، أو إذا وجد ذلك الجواز أو تلك الوثيقة في حيازته. |
Il est interdit d'exiler un citoyen guatémaltèque, de lui refuser l'entrée sur le territoire national et de refuser de lui délivrer un passeport ou d'autres documents d'identité. | UN | ولا يجوز نفي مواطني غواتيمالا أو منعهم من دخول التراب الوطني أو الحصول على جوازات السفر أو وثائق الهوية الأخرى. |
:: Tous les étrangers sont tenus de produire un passeport ou autre pièce d'identité valide pour être autorisés à entrer sur le territoire national. | UN | :: يُطلب من جميع المواطنين الأجانب الحصول على جواز سفر صالح أو أي شكل آخر لتحديد الهوية قبل السماح لهم بدخول البلاد. |
Les étrangers, de même que les nationaux turcs qui se rendent en Turquie sont tenus de présenter un passeport ou un document de voyage valide à la police des frontières, lors de leur passage à un poste frontière. | UN | ويتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين إلى تركيا أن يقدموا إلى شرطة الحدود عند بوابات العبور جوازات أو وثائق سفر صحيحة. |