Il a été précisé que les demandes de restitution du Vatican se fondaient sur le critère pastoral à savoir le service de la communauté. | UN | وتوضح أن طلبات استرداد الفاتيكان لممتلكاته كانت تقوم على أساس المعايير الرعوية أي خدمة الطائفة. |
Several organizations work under the umbrella of the pastoral Committee of Asian-African Migrants (PCAAM), which was formally established in 1997. | UN | وكثير منها يعمل تحت مظلة اللجنة الرعوية للمهاجرين الآسيويين - الأفريقيين، التي أنشئت رسمياً عام 1997. |
Entre autres choses, le nomadisme pastoral permet aux sociétés d'exploiter les ressources variables et inégales de la steppe. | UN | وفي جملة أمور أخرى، تسمح الحياة البدوية الرعوية للمجتمعات باستغلال الموارد المتغيرة والمتنوعة للسهوب. |
- La stratégie sylvopastorale prévoit la plantation de 600 000 ha et l'aménagement pastoral de 2 200 000 ha. | UN | - الاستراتيجية الحراجية الرعوية، وتنص على زرع 000 600 هكتار وتنظيم الاستغلال الرعوي على مساحة 000 200 2 هكتار. |
18. Le Conseil épiscopal latino-américain (CELAM) a appuyé le Programme pastoral en faveur des enfants, lequel est appliqué dans 13 pays de la région et a été étendu à 75 % des districts ecclésiastiques de ces pays. | UN | ١٨ - يدعم مؤتمر اﻷساقفة الكاثوليك ﻷمريكا اللاتينية البرنامج الرعوي لﻷطفال الذي يجري تنفيذه في ١٣ بلدا في المنطقة. وقد تم توسيع نطاق البرنامج ليشمل ٧٥ في المائة من المقاطعات الكنسية في هذه البلدان. |
Cette stratégie représente une remise en cause radicale de l'approche de l'aménagement pastoral dans toutes ses phases de conception, d'exécution et de suivi-évaluation. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية إعادة بحث جذرية في نهج إدارة المراعي في جميع مراحل وضعه وتنفيذه ومتابعته وتقييمه. |
d) Créer des associations de villages centrées sur les activités économiques présentant un intérêt pastoral commun (horticulture, transformation des produits agricoles, élevage, pacage, etc.) ou renforcer celles qui existent déjà; | UN | )د( إنشاء أو تعزيز الرابطات القروية التي تركز على اﻷنشطة الاقتصادية التي تحقق المنفعة العامة لفئات الرعاة )تسويق منتجات البساتين والتحول الى الزراعة والمنتجات الزراعية وتربية الماشية والرعي وغيرها(؛ |
(vi) Promulgation d’un code pastoral qui complétera l’arsenal juridique existant et pouvant être formulé dans le code de gestion des ressources naturelles | UN | `6` إصدار مدونة رعوية تكمل ترسانة النصوص القانونية الموجودة، ويمكن إدخالها في قواعد إدارة الموارد الطبيعية؛ |
pastoral and Environmental Network in the Horn of Africa (PENHA) | UN | الشبكة الرعوية والبيئية في القرن اﻷفريقي |
Ainsi, il est noté en milieu pastoral une division sociale du travail qui réserve certaines activités aux femmes, notamment la transformation et la vente du lait. | UN | إذ يسود في المناطق الرعوية تقسيم للعمل يُوكل للمرأة أنشطة معينة، ولا سيما تحويل الألبان وبيعها. |
Et il est important pour moi de vous rappelez que votre emploi pastoral repose et dépend entièrement de mon bon vouloir ? | Open Subtitles | وهل من الضروري بالنسبة لي أن أذكركم أن عملك يعتمد الرعوية كليا على حسن النية بلدي؟ |
Proposition du Vicariat pastoral social de l'archevêché de Santiago, fondée sur l'expérience acquise par cette entité pour encourager la mise au point d'une nouvelle pédagogie dans la perspective d'une éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | اقتراح مقدم من النيابة الأسقفية الرعوية الاجتماعية التابعة لأسقفية سنتياغو، استناداً إلى خبرتها في التشجيع على استحداث شكل جديد من التعليم يراعى فيه منظور حقوق الإنسان؛ |
Les enfants étaient autorisés à entrer à l'école plus âgés après avoir été socialisés dans le contexte pastoral et après avoir acquis les compétences élémentaires qu'ils pouvaient par la suite développer à l'occasion des vacances scolaires. | UN | وكان يُسمح للأطفال ببدء الدراسة في عمر متأخر لضمان أن يكونوا قد تأقلموا اجتماعيا في بيئتهم الرعوية واكتسبوا المهارات اللازمة للبناء عليها أثناء العطل المدرسية. |
The new practice of issuing only single entry visas reportedly hindered the clergy's ability to carry out their pastoral ministry in an effective way. | UN | وذُكر أن هذه الممارسة الجديدة المتمثلة في إصدار تأشيرات دخول لمرة واحدة قد أعاقت قدرة رجال الدين على أداء واجباتهم الرعوية بطريقة فعالة. |
Pour réduire la pauvreté et améliorer les moyens de subsistance dans le secteur pastoral, il faut que les gouvernements et les partenaires du développement améliorent l'élevage et renforcent l'accès des éleveurs aux fourrages et aux ressources en eau, ainsi qu'aux marchés pour les échanges de bétail. | UN | ويقتضي الحد من الفقر وتحسين استدامة سبل العيش في القطاع الرعوي من الحكومات والشركاء في التنمية تحسين إنتاج الثروة الحيوانية وتأمين زيادة إمكانية وصول الرعاة إلى الأعلاف وموارد المياه وأسواق الاتجار بالمواشي. |
Le système pastoral traditionnel n'a pas résisté à la sécheresse et à la pauvreté et les troupeaux ont ainsi été décimés. | UN | 10 - وواصلت القول إن النظام الرعوي التقليدي لم يتمكن من التصدي للجفاف والفقر، ما أفضى إلى إهلاك القسم الأعظم من القطعان. |
Le Directeur général et Mgr Kevin Manning ont représenté l'Australie au World Congress on the pastoral Promotion of Human Rights (Congrès mondial pour la promotion pastorale des droits de l'homme), organisé par le Conseil pontifical Justice et Paix, à Rome, en juin 1998. | UN | وقام كبير الموظفين التنفيذيين والرئيس حينذاك، الأسقف كفن ماننغ بتمثيل أستراليا في المؤتمر الدولي للنهوض الرعوي بحقوق الإنسان، الذي نظمه المجلس البابوي للعدالة والسلام في روما في حزيران/يونيه 1998. |
Elles réexaminent sous un autre angle le développement pastoral en se basant sur une connaissance cohérente de la dynamique des pâturages des terres arides. | UN | ونهج تنمية المراعي موضع دراسة في الوقت الراهن، وذلك بناء على مفهوم متماسك لديناميات أراضي الرعي الجافة. |
Le bail " pastoral " , qui concerne de très grandes superficies, est essentiellement un document par lequel le gouvernement reconnaît les intérêts du bénéficiaire du bail pour ce qui est de l'élevage de moutons, de bovins ou d'autres animaux. | UN | وتشمل عقود ايجار المراعي مساحات شاسعة من اﻷرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة ﻷغراض تربية الغنم أو الماشية أو غيرها من الحيوانات. |
Les rapports abordent la question du foncier pastoral sous l'angle de l'accès aux espaces sylvo-pastoraux. | UN | 47- وتتناول التقارير مسألة المراعي من زاوية سبل الوصول إلى المساحات المخصصة للغابات والمراعي. |
d) Créer des associations de villages centrées sur les activités économiques présentant un intérêt pastoral commun (horticulture, transformation des produits agricoles, élevage, pacage, etc.) ou renforcer celles qui existent déjà; | UN | " )د( إنشاء أو تعزيز الرابطات القروية التي تركز على اﻷنشطة الاقتصادية التي تحقق المنفعة العامة لفئات الرعاة )تسويق منتجات البساتين والتحول الى الزراعة والمنتجات الزراعية وتربية الماشية والرعي وغيرها(؛ |
6) < < pastoral da criança > > (pastorale de l'enfant) Chine | UN | (6) " Pastoral da Criança " (رعوية الأطفال) |
International Commission of Catholic Prison pastoral Care | UN | اللجنة الدولية للرعاية الأبرشية الكاثوليكية في السجون |
En terme de hiérarchie, malgré la priorité dont bénéfice l'irrigué en matière d'investissement, il faut noter l'intérêt grandissant accordé aux autres espaces (pluvial, forestier et pastoral) par les pouvoirs publics. | UN | ومن حيث تسلسل الأهمية، وعلى الرغم من الأولوية التي تحظى بها الأراضي المسقيّة من حيث الاستثمار، تجدر ملاحظة الاهتمام المتزايد الذي توليه السلطات العامة للأراضي الأخرى (البعلية، والحراجية، والرعوية). |