De 1999 à 2002, la rémunération moyenne dans le secteur public était de 14 643 patacas. | UN | وكان متوسط مكافأة العاملين في القطاع العام خلال الفترة من 1999 إلى 2002 بمقدار 643 14 باتاكا. |
Chaque bénéficiaire perçoit un montant fixe de 2 300 patacas au moment du mariage. | UN | يحق لكل مستفيد الحصول على مبلغ ثابت قدره 300 2 باتاكا ماكاوية عن كل مولود. |
Un montant de 2 700 patacas est versé au décès du retraité pour couvrir les dépenses liées aux funérailles. | UN | يُدفع مبلغ 700 2 باتاكا ماكاوية عند وفاة العامل المتقاعد لتغطية نفقات مراسم الدفن. |
Chaque bénéficiaire touche une allocation mensuelle de 220 patacas par enfant de 18 à 21 ans fréquentant un établissement secondaire ou de niveau équivalent et par enfant de moins de 24 ans inscrit à l'université. | UN | يحق لكل مستفيد يعيش في مقاطعة ماكاو الحصول على بدل سكن شهري في حدود 000 1 باتاكا ماكاوية. |
En 2009, 650 personnes ont utilisé ce service, financé à hauteur de 1 818 990 patacas. | UN | وبلغ عدد المستخدمين 650 شخصاً في عام 2009، وبلغ التمويل المقابل 990 818 1 من باتالات ماكاو. |
Quiconque s'est acquitté des frais afférents aux funérailles peut prétendre à un montant fixe de 1 300 patacas. Indemnité pour pneumoconiose | UN | يحق للشخص الذي يثبت أنه دفع نفقات الدفن الحصول على مبلغ ثابت قدره 300 1 باتاكا ماكاوية. |
La prestation d'assurance chômage s'élève à 70 patacas par jour pendant 90 jours au maximum par an. | UN | وتحسب العلاوة وقدرها 70 باتاكا ماكاوية يومياً على ألا تتجاوز 90 يوماً في السنة. |
À l'heure actuelle, les allocations permanentes pouvant être versées à une personne célibataire s'élèvent à 1 300 patacas par mois. | UN | وفي الوقت الحاضر تبلغ قيمة الإعانة الدائمة التي تمنح للشخص الواحد 300 1 باتاكا شهريا. |
Le traitement mensuel minimum est fixé à 5 000 patacas. | UN | والراتب الشهري الأدنى هو 000 5 باتاكا. |
Chaque bénéficiaire reçoit une somme fixe de 1 000 patacas, à condition d'avoir cotisé pendant au moins 9 mois au cours des 12 mois précédant le trimestre au cours duquel a lieu le mariage. | UN | يحق لكل مستفيد الحصول على مبلغ ثابت قدره 000 1 باتاكا ماكاوية. ويجب على المستفيد أن يكون قد دفع اشتراكات لفترة 9 شهور خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي أقيم فيه الزواج. |
Les participants qui ont assisté à au moins 60 % des cours chaque mois peuvent prétendre à une allocation de formation de 80 patacas par jour, avec un plafond de 1 800 patacas par mois. | UN | ويحق للمشارك الذي حضر ما لا يقل عن 60 في المائة من الدروس شهرياً الحصول على علاوة تدريب قدرها 80 باتاكا ماكاوية يومياً، على ألا تتجاوز 800 1 باتاكا ماكاوية شهرياً. |
Le montant de la prestation est calculé en fonction de la taille de la famille (de 1 800 patacas pour un foyer d'une personne à 6 800 patacas pour une famille de six personnes ou plus). | UN | ويحسب المبلغ المدفوع على أساس عدد أفراد الأسرة: من 800 1 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من فرد واحد إلى 800 6 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من ستة أفراد فأكثر. |
Les élèves inscrits dans ces établissements peuvent donc recevoir 2 900 patacas par année scolaire comme allocation de base. | UN | وللتلاميذ المسجلين في تلك المدارس الحق في الحصول على 900 2 باتاكا في كل عام دراسي من حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة كإعانة أساسية. |
En plus de cette prestation, les élèves en difficultés financières, y compris ceux de l'enseignement préscolaire, peuvent percevoir une allocation supplémentaire pouvant aller de 1 600 à 3 200 patacas. | UN | وبالإضافة إلى تلك الإعانة الأساسية، يجوز للتلاميذ الذين يواجهون صعوبات مالية طلب الحصول على إعانة إضافية تتراوح قيمتها ما بين 600 1 و200 3 باتاكا . |
Les écoles peuvent obtenir jusqu'à 1 760 patacas par élève et par année scolaire au titre des frais supplémentaires. | UN | ويمكن للمدارس أن تحصل على إعانات قد تبلغ قيمتها 760 1 باتاكا عن كل تلميذ/في كل عام دراسي كرسوم خدمة إضافية. |
Son budget a beaucoup augmenté au cours des dernières années: en 2000, il était de 67 669 000 patacas contre 72 122 000 en 2001 et 83 920 000 en 2002. | UN | وبلغت ميزانية الصندوق 000 669 67 باتاكا في عام 2000، بينما بلغت 000 122 72 باتاكا في عام 2001 و000 920 83 باتاكا في عام 2002. |
Toute violation des obligations imposées par la loi constitue une infraction administrative pouvant être sanctionnée par des amendes allant de 10 000 patacas à 500 000 patacas pour les personnes morales et de 100 000 patacas à 5 000 000 de patacas pour les entités juridiques. | UN | وتعد مخالفة الالتزامات المفروضة قانونا مخالفة إدارية يُعاقب على ارتكابها الأشخاص الطبيعيون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا، والأشخاص الاعتباريون بغرامة تتراوح بين 000 10 و 000 500 باتاكا. |
Source: Bureau des statistiques et du recensement, estimations du PIB pour l'année 2009. Note: 1 dollar = 7,9335 patacas. | UN | المصدر: مكتب الإحصاء والتعداد، تقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2009؛ ملاحظة 1 دولار أمريكي = 7.9335 باتاكا ماكاو. |
Durant la période concernée par ce rapport, neuf femmes victimes de crimes violents ont demandé ce type de réparation spéciale (une somme totale de 510 000 MOP (patacas) a ainsi été accordée à six d'entre elles). | UN | وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قدمت 9 نساء من ضحايا جرائم العنف طلبات للحصول على تعويض مالي خاص (أُعطيت تعويضات إلى 6 نساء منهن بلغ مجموعها 000 510 باتاكا). |
Les participants de ces programmes peuvent recevoir une allocation mensuelle de formation allant jusqu'à 1 800 patacas. | UN | ويستطيع المشتركون في هذه البرامج أن يحصلوا على بدل شهري للتدريب يصل إلى 800 1 من باتالات ماكاو. |
En 2008, un montant total de 240 000 patacas a été accordé aux ONG afin de mener diverses activités. | UN | وفي عام 2008، مُنحت المنظمات غير الحكومية مبلغاً إجماليه 000 240 من باتالات ماكاو للاضطلاع بطائفة من الأنشطة. |