"patrimoine historique" - Traduction Français en Arabe

    • التراث التاريخي
        
    • الإرث التاريخي
        
    • تراثها التاريخي
        
    • الموروث التاريخي
        
    • الميراث التاريخي
        
    • تراث تاريخي
        
    • ذخيرة التاريخ
        
    Néanmoins, les problèmes relatifs au patrimoine historique et culturel sont encore d'actualité et imposent un lourd fardeau à la République du Bélarus. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    Nul ne saurait douter de la richesse du patrimoine historique et des ressources touristiques de cette région. UN وليس هناك من يشك في ثراء التراث التاريخي والموارد السياحية لتلك المنطقة.
    Détermination et restitution du patrimoine historique et culturel; UN تحديد واستعادة التراث التاريخي والثقافي؛
    54. Les Palestiniens sont toutefois privés du droit de gérer et d'entretenir convenablement ce riche patrimoine historique et culturel et d'en profiter. UN 54- لكن الفلسطينيين جُرِّدوا من حق إدارة هذا الإرث التاريخي والثقافي الزاخر ومن حق الاعتناء به على النحو اللازم والاستفادة منه.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont montré qu'elles constituaient une région où l'interdiction et la nonprolifération faisaient partie du patrimoine historique. UN لقد قدمت أمريكا اللاتينية والكاريبي للعالم الدليل على أنها منطقة يشكِّل المنعُ وعدم الانتشار جزءاً من تراثها التاريخي.
    Il doit protéger le patrimoine historique, spirituel et culturel et être respectueux de l'environnement. UN ويجب عليه حماية الموروث التاريخي والروحي والثقافي واحترام البيئة.
    Le Bélarus s'emploiera à veiller à ce que le patrimoine historique, culturel et social des États Membres est pris en compte lors de l'examen des droits de l'homme en vue d'inciter les États Membres à la tolérance et au respect dans leur dialogue sur les droits de l'homme. UN كما ستسعى بيلاروس إلى ضمان مراعاة الميراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للدول الأعضاء عند النظر في مسائل حقوق الإنسان تشجيعا للتسامح والاحترام بين الدول الأعضاء في حوارها بشأن حقوق الإنسان.
    Le Bélarus avait signé un accord de coopération sur la protection du patrimoine historique et culturel avec la Lituanie en 2009. UN ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي.
    Restauration du patrimoine historique et archéologique et des valeurs culturelles et spirituelles de l'Ouzbékistan UN إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان
    La conservation du patrimoine historique a également pâti du manque de matériaux nécessaires. UN كما تضررت أنشطة المحافظة على التراث التاريخي بسبب ندرة المواد اللازمة.
    L'exploitation de la base de Sherman, qui est un vrai joyau écologique, demande à ce que le développement économique soit concilié avec la protection du patrimoine historique du pays et la protection de l'environnement. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    La conservation du patrimoine historique et culturel du pays est l'affaire de tous. UN ويجب على الجميع أن يهتم بحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد.
    Désireux de favoriser la coopération en matière de prévention des actes illégaux qui portent atteinte au patrimoine historique et culturel des peuples, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    Désireux de favoriser la coopération en matière de prévention des actes illégaux qui portent atteinte au patrimoine historique et culturel des peuples, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    Les difficultés d'approvisionnement en matériel de conservation avaient des répercussions néfastes sur la préservation du patrimoine historique du pays. UN وكان للصعوبات التي تكتنف الحصول على مواد الحفظ تأثير سلبي على حفظ التراث التاريخي.
    3.2 Restaurer le patrimoine historique et culturel de la région; UN ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛
    En 1992, la République du Bélarus a promulgué une loi sur la protection du patrimoine historique et culturel. UN وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي.
    La création d'un État indépendant contribue aujourd'hui à la renaissance des valeurs culturelles et spirituelles du peuple ouzbek; les richesses de son patrimoine historique et archéologique, qui reflètent la diversité de son histoire, jouent à cet égard un rôle déterminant. UN إن تأسيس الحكومة المستقلة ساعد على الإحياء الحالي للقيم الثقافية والروحية للشعب الأوزبكي، كما أن غنى الإرث التاريخي والأثري، الذي يكشف عن تاريخ هذا الشعب الموغل في القدم، لعب دوراً حاسماً في هذا الصدد.
    242. Le 22 octobre 1997, il a été adopté une loi sur la préservation du patrimoine historico-culturel et les moyens d'en jouir, qui visent à conserver et exploiter raisonnablement le patrimoine historique et culturel du Kirghizistan lui-même ainsi que de tous les peuples du pays. UN 242- وقد تم اعتماد قانون صيانة الإرث التاريخي الثقافي والتمتع به في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997. ويهدف هذا القانون إلى الحفاظ على الإرث التاريخي والثقافي لكل من قيرغيزستان وكافة شعوب البلاد والاستفادة منه على نحو معقول.
    34. Donner des informations sur la protection des minorités, notamment des minorités religieuses, et sur la préservation de leur patrimoine historique et culturel de celles-ci. UN 34- ويُرجى تقديم معلومات عن حماية الأقليات، بما في ذلك الأقليات الدينية، وعن الحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي.
    L'État garantit l'intégrité du patrimoine historique et culturel et l'égalité entre communautés ethniques - ce principe est inscrit dans les textes et appliqué dans les faits. UN وعززت الحكومة ونفذت فعليا المبدأ الذي تصون بموجبه سلامة الموروث التاريخي والثقافي للأقليات الوطنية، وكذلك المساواة بين الجماعات الإثنية.
    5. Nous avons pleinement conscience que le patrimoine historique et culturel commun aux États, pays et territoires membres de notre Association constitue un solide atout dans notre entreprise de coopération et de concertation, en particulier dans les domaines du tourisme, du commerce et des transports, et nous permettra d'édifier un avenir meilleur pour tous nos peuples; UN ٥ - ونحن ندرك كل اﻹدراك أن الميراث التاريخي والثقافي المشترك بين دول وبلدان وأقاليم رابطتنا يوفر أساسا متينا لتنمية جهودنا فيما يتعلق بالتعاون والعمل المتضافر، ولا سيما في مجالات السياحة والتجارة والنقل، فضلا عن إثراء مستقبلنا لخير جميع شعوبنا؛
    L'Organisation mondiale du tourisme a signé un accord de coopération avec l'UNESCO, portant notamment sur le projet Routes de la soie, qui vise à accroître les profits provenant du tourisme durable grâce à la coopération de 31 pays qui partagent un patrimoine historique. UN ووقعت منظمة السياحة العالمية اتفاق تعاون مع اليونسكو تضمن اتفاقا بشأن مشروع طريق الحرير، وهو يهدف إلى زيادة عائدات السياحة المستدامة من خلال التعاون بين 31 بلدا يجمع بينها تراث تاريخي مشترك.
    De même, le riche patrimoine historique et culturel dans lequel sont enracinées les valeurs locales n'a guère de signification si ces normes sont bafouées au moment où elles sont le plus nécessaires. UN وبالمثل، فإن ذخيرة التاريخ والتقاليد الغنية التي تنبثق عنها القيم المحلية تكون غير ذات فائدة تذكر إذا ما تجوهلت هذه القواعد المعيارية حيثما تكون الحاجة إليها أمَسﱠ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus