:: Contribuer à la protection du patrimoine naturel, de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية |
La communauté internationale doit donc concilier le développement avec la conservation du patrimoine naturel. | UN | ولذلك ينبغي أن يوفق المجتمع الدولي بين التنمية وحفظ التراث الطبيعي للبشرية. |
Plusieurs d'entre eux dépendent du patrimoine naturel, qu'il s'agisse des flux d'intrants, de la recherche, de nouveaux produits et des innovations industrielles. | UN | ويعتمد العديد من هذه على رأس المال الطبيعي لتدفق المدخلات، وللبحث، والمنتجات الجديدة، والابتكارات في الأعمال التجارية. |
Les revenus des investissements tirés du patrimoine naturel et la gestion durable de nos ressources influent directement et immédiatement sur nos économies. | UN | فعائدات استثماراتنا في الأصول البيئية وفى الإدارة المستدامة لمواردنا تنطوي على تأثيرات مباشرة على اقتصاداتنا. |
Ministerio Coordinador de Patrimonio Natural y Cultural (Ministère coordinateur du patrimoine naturel et culturel) | UN | وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي. |
L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. | UN | وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
La Nouvelle-Zélande est déterminée à protéger non seulement son propre patrimoine naturel et culturel, mais aussi celui de ses voisins des îles du Pacifique. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة لا بحماية تراثنا الطبيعي والثقافي فحسب، وإنما أيضا بحماية التراث الطبيعي والثقافي لجزر المحيط الهادئ المجاورة لنا. |
:: Il contribue activement à la protection du patrimoine naturel et culturel; | UN | :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي، |
La préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. | UN | ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية. |
Critères : adaptation aux réalités locales, préservation du patrimoine naturel et culturel | UN | وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي |
- Les ruraux pauvres sont particulièrement touchés par la dégradation du patrimoine naturel car 47 à 89 % de leurs revenus pâtissent de cette disparition. | UN | - فقدان رأس المال الطبيعي يؤثر بأشد صوره وبشكل خاص على الفقراء الريفيين لأنه يمس 47-89 في المائة من دخلهم. |
Il favorisera la préservation du patrimoine naturel ainsi que la protection et l'utilisation viable des écosystèmes. | UN | وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام. |
La grande différence dans l'agenda de la durabilité environnementale au XXIe siècle réside dans un fait très simple, à savoir que nous sommes passés de la dégradation du patrimoine naturel local à des atteintes fondamentales aux systèmes indispensables à la vie sur cette planète. | UN | والاختلاف الكبير الخاص بجدول أعمال الاستدامة البيئية الخاص بالقرن الواحد والعشرين يعتبر حقيقة بسيطة جداً - ألا وهو أنه يتعين علينا أن ننتقل من تدهور الأصول البيئية المحلية إلى التأثير بشكل جذري في النظم التي تؤازر الحياة على هذا الكوكب. |
Ce cercle vicieux a pour causes fondamentales l'absence (dont témoignent des taux d'épargne extrêmement faibles) de ressources nationales permettant d'encourager l'investissement et de promouvoir la productivité, ainsi que la détérioration de l'environnement résultant de la nécessité pour la population d'entamer son patrimoine naturel pour survivre. | UN | ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة. |
Le Nicaragua, sous la direction de son président, le commandant Daniel Ortega Saavedra, a lancé un processus de restauration et de préservation scrupuleuse de notre patrimoine naturel. | UN | وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية. |
On a aussi mis l'accent sur l'importance revêtue par l'intégrité des modèles utilisés pour évaluer le patrimoine naturel. | UN | وأُبرزت أيضا أهمية سلامة النماذج المستخدمة لتقييم الأصول الطبيعية. |
Comme il a été souligné dans l'étude, l'évaluation en elle-même présente peu d'intérêt pour un pays possédant un patrimoine naturel, à moins qu'il ne puisse devenir une source de recettes. | UN | وكما أشير في الدراسة، فإن للتقييم في حد ذاته أهمية ضئيلة بالنسبة لبلد يمتلك أصول بيئية ما لم يمكن تحويلها إلى تدفقات من اﻹيرادات. |
Il est également prévu de remettre en état et de développer le patrimoine naturel à préserver, notamment le parc national forestier unique au monde de la Belovejskaïa Pouchtcha, qui aura 600 ans en 2009. | UN | ومن المقرر تنفيذ تدابير لإنعاش وتنمية المناطق الطبيعية الخاضعة لحماية خاصة، بما في ذلك غابات بيلافيج البكر الفريدة من نوعها في العالم، التي سيجري الاحتفال بمرور 600 عام عليها، في عام 2009. |
1 a) La coopération internationale et régionale, en vue d'entretenir et de remettre en état le patrimoine naturel et d'améliorer la situation de l'environnement dans la région des Carpates et le bassin du Danube; | UN | 1 (أ) التعاون الدولي والإقليمي بهدف المحافظة على الثروات الطبيعية وإنعاشها وتعزيز حالة البيئة في منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب؛ |
C’est donc au sortir du génocide et des massacres de 1994 que le Rwanda a inscrit dans les priorités des actions susceptibles de contribuer à l’événement du développement durable qui, pour le cas du Rwanda s’impose et passera d’abord par la réhabilitation des infrastructures de base et par la restauration du patrimoine naturel et biologique détruit pendant la guerre. | UN | وفي أعقاب أعمال الإبادة الجماعية والمجازر التي ارتُكبت سنة 1994، وضعت رواندا في عداد أولوياتها اتخاذ إجراءات في سبيل تحقيق التنمية المستدامة الضرورية والتي تقتضي إصلاح الهياكل الأساسية واسترجاع الثروة الطبيعية والبيولوجية المدمرة أثناء الحرب. |
Dans beaucoup de pays en développement, le volume très limité et la qualité médiocre des informations sur le patrimoine naturel, les risques et les coûts liés à l'environnement accentuent la difficulté de faire accepter par la population de devoir payer pour obtenir des services environnementaux tels que l'approvisionnement en eau ou la collecte des déchets. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، فإن شدة محدودية المعلومات المتاحة عن الهبات الطبيعية والمخاطر والتكاليف البيئية وسوء نوعية هذه المعلومات تزيد من حدة صعوبة جعل الناس يتقبلون الاضطرار إلى دفع تكاليف تقديم الخدمات البيئية، مثل اﻹمداد بالمياه أو جمع النفايات. |
La création de nombreux parcs et zones protégés illustre la détermination des pays concernés à sauvegarder leur patrimoine naturel. | UN | وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي. |
d) Que le Conseil économique et social prie l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de prendre les mesures voulues pour mettre au point des stratégies intégrées d'aménagement des eaux, des sols et du territoire en vue du développement durable et de la conservation du patrimoine naturel. | UN | )د( أن يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الى اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع استراتيجيات متكاملة ﻹدارة المياه والتربة واستغلال اﻷرض من أجل التنمية المستدامة وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية. |
Le Gouvernement est déterminé à faire en sorte que le développement du pays ne se fasse pas aux dépens de ses ressources écologiques et de son patrimoine naturel. | UN | وقد تعهدت الحكومة بأن تتأكد من متابعة التنمية في البلد بحيث لا تضر الموارد البيئية والتراث الطبيعي. |
V. Environnement Les îles Turques et Caïques possèdent un important patrimoine naturel à protéger. | UN | 49 - لجزر تركس وكايكوس تراث بيئي هام يتعين الحفاظ عليه. |