"patrouille iranienne" - Traduction Français en Arabe

    • دورية إيراني
        
    • دورية إيرانية
        
    • دورية عسكري
        
    • قامت إحدى الدوريات اﻹيرانية
        
    8 mars 1994 À 9 h 40, une vedette de patrouille iranienne venant du port d'Abadan a été observée alors qu'elle se dirigeait vers le large avec quatre personnes à bord. UN في الساعة ٤٠/٠٩ شوهد زورق دورية إيراني قادم من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه أربعة أشخاص.
    8 mars 1994 À 9 heures, une vedette de patrouille iranienne venant du port d'Abadan a été observée alors qu'elle se dirigeait vers le large avec trois civils à bord; à 10 heures, la vedette est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes. UN في الساعة ٠٠/٠٩ شوهد زورق دورية إيراني قادم من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه ثلاثة أشخاص مدنيين وفي الساعة ٠٠/١٠ عاد الى نقطة انطلاقه ويحمل نفس اﻷشخاص.
    À 18 h 30, une vedette de patrouille iranienne de couleur bleue avec trois militaires à bord, munie à l'avant d'une mitrailleuse, a ouvert le feu à l'aveuglette en direction de l'autorité maritime commune en faisant route à vive allure vers la douane iranienne en face de Ra's al-Bicha en Iraq. UN في الساعة 30/18 قام زورق دورية إيراني أزرق اللون يحمل 3 أشخاص عسكريين في مقدمته رشاشة أحادية برمي إطلاقات بشكل عشوائي باتجاه سيطرة البحرية المشتركة وكان يسير بسرعة متجها نحو الكمرك الإيراني المقابل لرأس البيشة العراقية.
    Une patrouille iranienne a appréhendé un groupe de pêcheurs en activité dans les eaux territoriales iraquiennes. Les pêcheurs ont été cagoulés et ligotés, puis transférés en territoire iranien. UN ألقت دورية إيرانية القبض على مجموعة من الصيادين أثناء قيامهم بصيد اﻷسماك في المياه اﻹقليمية بزوارق صيد عراقية واقتيادهم إلى إيران بعد ربطهم بإحكام وحجب الرؤية عنهم.
    Une patrouille iranienne composée de deux civils armés de fusils Kalashnikov à bord d'une embarcation jaune ont kidnappé un pêcheur iraquien dénommé Daoud Abdal Hussayn avec son embarcation, alors qu'il pêchait dans nos eaux territoriales en face d'Abadan. UN قامت دورية إيرانية مكونة من شخصين مدنيين مسلحين ببنادق كلاشنكوف على متن زورق أصفر اللون باختطاف الصياد العراقي داود عبد الحسين مع زورقه أثناء ممارسة الصيد في مياهنا اﻹقليمية مقابل عبادان.
    25 mai 1994 À 11 h 20, une vedette de patrouille iranienne ayant à son bord trois soldats a été observée alors qu'elle venait d'Abadan et se dirigeait vers la haute mer. UN في الساعة )٢٠/١١( شوهد زورق دورية عسكري ايراني على متنه )٣( أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر.
    À 18 heures, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre avec à son bord cinq personnes armées de fusils de type GC a été observée faisant des manoeuvres en face de nos positions, au point de coordonnées géographiques 412543 sur la feuille Siba au 1/100 000. UN في الساعة ٠٠/١٨ شوهد زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس على متنه خمسة أشخاص مسلحين ببناطق جي سي يناور مقابل قطعاتنا في م ت )٥٤٣٤١٢( خارطة السيبة ١/٠٠٠١٠٠.
    À 12 heures, une vedette de patrouille iranienne a arraisonné cinq bateaux de pêche iraquiens dans la zone de pêche située au sud du port d'Al-Amiq, dans les eaux territoriales iraquiennes. La vedette qui était équipée d'une mitrailleuse, avait à son bord trois civils dont un armé d'un fusil GC. UN في الساعة ٠٠/١٢ قام زورق دورية إيراني باعتراض (٥) لنجات صيد عراقية عندما كانت تمارس عملية الصيد جنوب ميناء العميق في المياه اﻹقليمية العراقية، وقد كان على متن الزورق اﻹيراني ثلاثة أشخاص مدنيين أحدهم كان يحمل سلاح نوع )جي سي( وفي مقدمة الزورق رشاشة أحادية.
    À 11 h 30, une vedette de patrouille iranienne, ayant à son bord quatre personnes en uniforme militaire, s'est approchée d'un bateau de pêche iraquien dans la zone de Sihan, au point de coordonnées géographiques 0958. UN ٥/٣/١٩٩٥ في الساعة ٣٠/١١ قام زورق دورية إيراني على متنه ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري بالاقتراب من أحد زوارق الصيد العراقية في منطقة سيحان في م ت ٠٩٥٨)(.
    À 14 heures, une vedette de patrouille iranienne a appréhendé un bateau de pêche iraquien au point de coordonnées 225543 sur la carte de Siba (1/100 000). Les deux pêcheurs qui étaient à bord, Qissa Fadhel Jassem et Toufiq Radhi, originaires du gouvernorat de Bassorah, ont été emmenés au poste iranien faisant face à l’embarcadère d’Al Amira. UN في الساعة ١٤٠٠ قام زورق دورية إيراني بخطف زورق صيد عراقي )بلم خشبي( لمحرك ٧٠ حصان م ت )٢٢٥٥٤٣( خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ وعلى متنه اثنين من الصيادين العراقيين من سكنة محافظة البصرة أثناء قيامهم بالصيد في شط العرب وتم اقتيادهم إلى النقطة اﻹيرانية مقابل رصيف العامرة وهم قصى فاضل جاسم وتوفيق رضي.
    À 19 h 30, une vedette de patrouille iranienne grise en fibre de verre, équipée d'un moteur Yamaha de 48 chevaux et ayant à son bord trois civils, s'est approchée des positions iraquiennes dans la zone de Sihan, au point de coordonnées 330565, puis ses occupants ont ouvert le feu à l'aide de fusils GC en direction des patrouilles iraquiennes qui se trouvaient dans la zone. UN في الساعة ٣٠/١٩ تقرب زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس رصاصي اللون ذو محرك )٤٨( حصان نوع ياماها وعليه ثلاثة أشخاص مدنيين الى الجانب العراقي في منطقة سيحان م ت )٣٣٠٥٦٥( وقام الزورق اﻹيراني بفتح النار باتجاه الدوريات العراقية مستخدما سلاح نوع )جي سي(.
    26 mars 1994 À 9 heures, une vedette de patrouille iranienne en fibre de verre ayant à son bord deux personnes habillées en civil s'est approchée d'une embarcation de pêche iraquienne au point de coordonnées géographiques 058660 (carte Siba au 1/100 000), au sud de l'île d'Oum al-Rassas; les Iraniens ont posé des questions aux pêcheurs iraquiens et, à 9 h 10, l'embarcation iranienne a mis le cap sur le Karoun. UN في الساعة ٠٠/٠٩ تقرب زورق دورية إيراني نوع )فايبر كلاس( وعلى متنه شخصان يرتديان الملابس المدنية من أحد زوارق الصيد العراقية في اﻹحداثي الجغرافي )٠٥٨٦٦٠( على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ جنوب جزيرة أم الرصاص وقاموا باستجواب الصيادين العراقيين وفي الساعة ١٠/٠٩ انسحب الزورق اﻹيراني باتجاه نهر الكارون.
    À 1 h 30, une vedette de patrouille iranienne a intercepté un bateau de pêche transportant trois pêcheurs iraquiens qui pêchaient dans le Chatt al-Arab, en face de Chahiniya (carte de Sayba au 1/100 000). UN في الساعة 130 قام زورق دورية إيراني باقتياد زورق صيد عراقي على متنه (3) صيادين عراقيين أثناء ممارستهم الصيد في شط العرب مقابل الشاهينية خارطة السيبه 1/000 100 حيث تم احتجاز الزورق مع طاقمه في منطقة الاطلاعات الإيرانية.
    À 9 heures, dans la zone située entre Rafe'a (près de l'entrée du Chatt al-Arab) et Minaa al-Amiya al-Amiq, dans les eaux territoriales iraquiennes, une vedette de patrouille iranienne transportant trois personnes armées a barré la route au bateau iraquien (Bassorah 108) alors que celui-ci tentait de rallier la ville de Fao. UN في الساعة 00/9 قام الجانب الإيراني بالتعرض على اللنج العراقي (بصرة - 108) عند عودته إلى مدينة الفاو من قبل زورق دورية إيراني يحمل ثلاثة أشخاص مسلحين في المنطقة المحصورة بين الرافعة قرب مدخل شط العرب وميناء العمية العميق في مياهنا الإقليمية.
    15. Le 19 mai 1993, à 13 heures, une patrouille iranienne armée a intercepté une embarcation iraquienne qui pêchait dans les eaux territoriales iraquiennes, dans la zone située en face d'Abadan. A bord de ce bateau de pêche se trouvaient : UN ٥١ - فـي الساعــة ٠٠/١٣ مـن يـوم ١٩ أيـار/مايـو ٣٩٩١ قامت دورية إيرانية مسلحة باقتياد زورق صيد عراقي يعمل فــي المياه اﻹقليميـة العراقيــة للمنطقة المقابلة لعبادان حيث كان على متن الزورق كل من:
    À 18 heures, une patrouille iranienne composée de 12 éléments munis d'armes légères et d'une carte d'état-major, s'est approchée jusqu'à une distance de 600 mètres du poste d'Al-Mandaria, face au lieu dit Zadi Najaf, où elle a procédé à une reconnaissance de la zone. UN في الساعة ٠٠/١٨ اقتربت دورية إيرانية تقدر ﺑ ١٢ عنصرا بحوزتهم أسلحة خفيفة على بعد ٦٠٠ متر من مخفر المنذرية مقابل بداية زادي نجف حيث قامت بنصب خريطة وجرى استطلاع المنطقة.
    À 3 heures, une patrouille iranienne embarquée à bord d'une vedette a ouvert le feu sur un pêcheur iraquien du nom de Hassan Hadi Abdallah, dans les eaux territoriales iraquiennes dans une zone située face à Abadan. UN في الساعة ٠٠/٣ قامت دورية إيرانية على متن زورق إيراني بإطلاق النار على الصياد العراقي حسن هادي عبد الله في مياهنا اﻹقليمية في المنطقة المقابلة لعبادان مما أدى إلى وفاته.
    À 12 h 15, une patrouille iranienne armée composée d'un bateau de patrouille avec trois militaires armés à bord a intercepté un bateau de pêche iraquien, le Sayf, en face des raffineries d'Abadan, puis le bateau et son équipage ont été conduits vers la partie iranienne où ils ont été détenus. UN في الساعة 15/12 اعترضت دورية إيرانية مسلحة مؤلفة من زورق دورية يحمل ثلاثة عسكريين مسلحين سفينة صيد عراقية تحمل اسم (سيف) مقابل مصافي عبادان وتم اقتياد السفينة وطاقمها إلى الجانب الإيراني واحتجازهم.
    À midi, une patrouille iranienne composée de quatre embarcations a intercepté des pêcheurs iraquiens alors qu'ils pêchaient dans les eaux territoriales à Mina'al-Amiq. Ces éléments iraniens ont demandé aux pêcheurs leur pièce d'identité et le manifeste du bateau. Les pêcheurs ont pu s'enfuir et regagner le district d'al-Faw. UN في الساعة 00/12 قامت دورية إيرانية مكونة من 4 زوارق بالتعرض لصيادين أسماك عراقيين كانوا يصطادون في المياه الإقليمية في ميناء العميق وطلبوا منهم هويات الصيد ودفتر الخروجية الكمركية للصيادين الذين تمكنوا من التخلص منهم والعودة إلى قضاء الفاو.
    Une vedette de patrouille iranienne équipée d'une mitrailleuse à l'avant et ayant à son bord sept civils s'exprimant en persan, a arraisonné un bateau iraquien ayant à son bord six pêcheurs, près des ports d'Al-Bakr et d'Al-Amiq. UN قام زورق دورية عسكري إيراني على متنه )٧( أشخاص مدنيين يتكلمون اللغة الفارسية، ويحمل رشاشة أحادية في مقدمته باختطاف لنج عراقي على متنه )٦( أشخاص أثناء ممارستهم الصيد بالقرب من مينائي البكر والعميق واقتيادهم الى الجانب اﻹيراني.
    À 10 heures, une patrouille iranienne circulant dans le Chatt al-Arab a appréhendé deux citoyens iraquiens, Najm Abdallah Ghaleb et Jassem Abd Ali, qui pêchaient au large de la région de Bihar (province de Fao), au point de coordonnées géographiques 513401 sur la carte d'Al-Sayba (échelle : 1/100 000). UN ٨ - ٢٣/٥/١٩٩٧ في الساعة ٠٠/١٠ قامت إحدى الدوريات اﻹيرانية في شط العرب باختطاف المواطنين العراقيين نجم عبد الله غالب وجاسم عبد علي اللذين كانا يقومان بصيد اﻷسماك وذلك مقابل منطقة البحار التابعة لقضاء الفاو م ت )٥١٣٤٠١( خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus