L'Unité des gardes frontière de la Police nationale disposent des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière. | UN | اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود |
Ce groupe d'observateurs devrait pouvoir s'acquitter de son mandat qui est de patrouiller des deux côtés de la Ligne de contrôle. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
Avez-vous oublié toutes ces années passées à patrouiller ensemble? Quand tous les chefs de gangs voulaient nous planter dès que nous avions le dos tourné? | Open Subtitles | هل نسيت كل تلك السنوات التى قضيناها فى الدوريات وكل مجرمى العصابات يريدون النيل منا كلما أدرنا لهم ظهورنا ؟ |
L'armée et la police des frontières se préparent à patrouiller des deux côtés de la barrière. | UN | وينوي الجيش وشرطة الحدود تسيير دوريات على جانبي هذا الجدار. |
Je ne sais pas si tu te souviens, il y a dix ans, quand j'ai arrêté de patrouiller ? | Open Subtitles | لا أعرف إن كنت تذكرني قبل 10 سنوات, عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة. |
S'habiller de noir et patrouiller les rues avec son comptable, mon gynéco et un pistolet ? | Open Subtitles | تأنق في الأسود، ويقوم بدورية في الشارع مع محاسبه وطبيبي النسائي ومسدس؟ |
Cette route permettra principalement à l'armée libanaise et à la FINUL de mieux patrouiller et contrôler les zones aux alentours de la Ligne bleue et de réagir plus rapidement aux incidents qui surviennent le long de la Ligne. | UN | والغرض الرئيسي من هذا الطريق هو تمكين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة من القيام بدوريات في المنطقة المتاخمة للخط الأزرق ومراقبتها بشكل أفضل والتصدي على نحو أسرع للحوادث التي تقع طول الخط الأزرق. |
2.2.1 L'Unité des gardes frontière de la Police nationale dispose des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière | UN | 2-2-1 اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود |
Le Comité a été informé que les observateurs militaires envisageaient de patrouiller dans la vallée de la Kodori et auraient donc besoin de services d'interprétation. | UN | أُبلغت اللجنة أن المراقبين العسكريين يفكرون في القيام بدوريات في وادي كودوري، مما يؤدي إلى احتياجات أكثر للترجمة الشفوية عند بدء الدوريات. |
En outre, il permettrait à la Mission de patrouiller des parties de la zone d'armement limité et de fournir, en cas de besoin, un appui médical aux observateurs. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن هذا الدعم سيمكن البعثة من القيام بدوريات في أجزاء من المنطقة المحدودة السلاح، فضلا عن توفير الدعم الطبي الاحتياطي للمراقبين. |
Si certaines zones sont toujours considérées comme dangereuses, les observateurs sont maintenant en mesure de patrouiller l'ensemble du secteur. | UN | وفي حين لا تزال هناك بعض المناطق التي تعتبر مناطق خطرة، فإنه بوسع المراقبين القيام بدوريات في جميع أنحاء القطاع. |
Le problème subsiste parce que nous n'avons pas la capacité de surveiller nos eaux et d'y patrouiller. | UN | وهذه المشكلة تتواصل بلا هوادة لأننا نفتقر إلى القدرة على مراقبة مياهنا ورصدها عن طريق الدوريات. |
Il a été convenu de patrouiller conjointement les frontières et de nommer deux envoyés spéciaux afin de faciliter les efforts communs entrepris pour combattre le terrorisme. | UN | وتم الاتفاق أيضا على الدوريات المشتركة على الحدود، وعلى تعيين مبعوثين خاصين لتيسير الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Les forces yougoslaves demeurent sur un pied d'alerte maximale et continuent de patrouiller régulièrement la frontière. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب مرتفعة واستمرت في تسيير دوريات على الحدود بصورة منتظمة. |
Les observateurs militaires des Nations Unies peuvent maintenant, sur notification, patrouiller la partie est de la zone. | UN | وأصبح اﻵن بوسع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين تسيير دوريات في الجزء الشرقي من المنطقة، رهنا بتقديم إخطار بذلك. |
L'AY empêche une patrouille de la Mission de vérification de patrouiller autour de Firza. | UN | يمنع الجيش اليوغوسلافي دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من القيام بأعمال الدورية حول فيرزا. |
Moi, je vais patrouiller à ta place. | Open Subtitles | داون ستأخذ الوجبات النزلية اليوم وأنا سأقوم بدورية الليلية |
5. Le 6 juillet 1994, 27 bateaux à moteur iraquiens ont été vus en train de patrouiller à Arvand Rud. | UN | ٥ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، شوهد ٢٧ زورقا بخاريا عراقيا وهي تقوم بدوريات في اﻷرواندرود. |
Les observateurs militaires continueraient ainsi à patrouiller sans escorte, mais ne seraient autorisés à le faire que dans des véhicules renforcés contre les projectiles et les mines. | UN | وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام. |
De plus, 43 observateurs militaires continuent de patrouiller le Secteur; | UN | ويواصل المراقبون العسكريون البالغ عددهم ٤٣ القيام بأعمال الدورية في القطاع؛ |
Ces unités feraient partie de la MANUI et auraient pour fonction de contrôler l'accès à ses locaux et de patrouiller à l'intérieur de ceux-ci. | UN | وستشكل وحدات الحراسة هذه جزءا من البعثة، وستتولى بالتحديد مسؤولية مراقبة الدخول إلى أماكن البعثة وتسيير دوريات داخلها. |
Comme exemple d'un cas qui pourrait vraisemblablement être imputé à l'État, on donnera celui de l'État dont les représentants financent la création d'un groupe < < d'autodéfense > > et lui donnent mandat d'exécuter certaines personnes nommément désignées ou de patrouiller une zone donnée et d'y tuer des délinquants présumés. | UN | وأحد الأمثلة التي من المرجح أن تفي باختبار إسناد المسؤولية للجهة التي تُعزى لها حادثة القتل هو حينما يكون موظفو الدولة هم الذين يقومون بتمويل تشكيل جماعة قصاص أهلية، ويصدرون لها تعليمات بقتل أفراد معينين محددة أسماؤهم أو بالقيام بدوريات في منطقة معينة وقتل من فيها من المجرمين المشتبه فيهم. |
Les troupes de l'ECOMOG devaient en particulier se charger de récupérer les armes et de patrouiller dans les zones où l'ECOMOG n'aurait pas d'effectifs stationnaires. | UN | وتضطلع القوات التابعة للفريق، في جملة أمور، بمهمة استعادة اﻷسلحة والقيام بدوريات في المناطق التي لا يوجد فيها لفريق المراقبين العسكريين قوات مرابطة. |
Les troupes de l'INTERFET ont continué de patrouiller, de tenir les points de contrôle, d'escorter les convois et de faciliter les opérations humanitaires. | UN | وواصلت القوات التابعة للقوة الدولية القيام بالدوريات وتشغيل نقاط التفتيش وحراسة القوافل وتيسير العمليات اﻹنسانية. |
L'appui héliporté renforcerait l'efficacité opérationnelle de la MONUG en lui permettant de patrouiller des zones auxquelles elle n'a pas accès aujourd'hui et de couvrir toute la zone de sécurité. | UN | وسيكون من شأن الدعم بالطائرات العمودية أن يحسن فعالية تشغيل البعثة بأن يتيح لها إجراء دوريات في مناطق خارج نطاق ما هو متاح لها اﻵن وبما يغطي كامل المنطقة اﻷمنية. |
À la date du présent rapport, le processus fonctionne, et la MONUG continue de patrouiller la zone d'armement limité du côté abkhaze. | UN | واعتبارا من تاريخ هذا التقرير، تجري هذه العملية بنجاح، وتواصل البعثة القيام بدورياتها في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب اﻷبخازي. |
Tu retourneras dans le Nord patrouiller les frontières jusqu'à avis contraire. | Open Subtitles | سوف تعود إلى حدودك الشمالية و سوف تقوم بالدوريات إلى الأبد حتى أغير رأيى بكامل رغبتى |