"pauvres en développement" - Traduction Français en Arabe

    • النامية الفقيرة
        
    La dette extérieure continue d'entraver sérieusement le développement durable dans bon nombre de pays pauvres en développement. UN إن الدين الخارجي يظل يشكل عائقا خطيرا أمام التنمية المستدامة للعديد من البلدان النامية الفقيرة.
    La pauvreté, l'illettrisme et les maladies sont endémiques en Afghanistan, tout comme dans de si nombreux autres pays pauvres en développement. UN يتفشى الفقر والأمية والأمراض في أفغانستان، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية الفقيرة الأخرى.
    Cependant, pour un grand nombre de pays pauvres en développement, cette aide est indispensable si l'on veut qu'ils améliorent leur performance économique. UN ومع ذلك فبالنسبة لكثير من البلدان النامية الفقيرة لا غنى عن تلك المساعدة إذا كان لها أن تحسن أداءها الاقتصادي.
    Le Venezuela a créé un fonds humanitaire international pour aider les pays pauvres en développement à combattre la pauvreté. UN وأضاف أن فنزويلا أنشأت صندوقاً دولياً للأغراض الإنسانية لمساعدة البلدان النامية الفقيرة ولمكافحة الفقر.
    Nous pensons qu'il est impératif que la communauté internationale redouble d'efforts pour remédier à l'endettement des pays pauvres en développement. UN ونعتقد أنه يجب أن يزيد المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمعالجة مديونية البلدان النامية الفقيرة.
    La majorité des pays pauvres en développement ploient sous des dettes insupportables qui les empêchent de jouir de la prospérité et de la croissance mondiales. UN وتواجه أغلبيـــة البلدان النامية الفقيرة مستويات لا تطاق من الديون تمنعهـا من التمتع بقسط من الازدهار والنمو العالميين.
    Cela laisse à la majorité des pays pauvres en développement peu d'espoir de sortir du piège de la pauvreté. UN وهذا لا يترك ﻷغلبية البلدان النامية الفقيرة فسحة من اﻷمل في تخليص نفسها من أنياب الفقر.
    Les pays pauvres en développement sont de plus en plus dépendants de l'aide, quand celle-ci est disponible. UN أما البلدان النامية الفقيرة فقد أصبحت عالة على المعونة، أو ما هو متاح منها.
    Nous devons également souligner que la recherche scientifique et technologique, menée de manière moralement irresponsable, fait de notre monde un lieu où des drogues sont produites, où la plupart des découvertes ont été faites par les pays développés mais ont eu un impact destructeur sur les pays pauvres en développement. UN ويجــب أن نؤكــد أيضــا على أن اﻷبحاث العلمية والتكنولوجية التي تجري في غياب أية مسؤولية أخلاقية حولت عالمنا إلى عالم ﻹنتاج المخدرات، حيث أن معظم الاكتشافات تقوم بها البلدان المتقدمة النمو بيد أن لها تأثيرا مدمرا على البلدان النامية الفقيرة.
    20. Les principaux problèmes auxquels se heurtent un certain nombre de pays pauvres en développement englobent la pénurie de ressources financières, matérielles et humaines. UN ٠٢- وتشمل المسائل الرئيسية التي تواجه عددا من البلدان النامية الفقيرة أوجه النقص في الموارد: المالية والمادية والبشرية.
    La crise économique mondiale a eu des conséquences négatives pour les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser les OMD dans les pays pauvres en développement. UN لقد كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر سلبي على جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول النامية الفقيرة.
    Les subventions qui faussent le commerce, et les restrictions tarifaires et non tarifaires qui y font obstacle, imposées par les pays développés, lèsent les pays pauvres en développement et doivent donc être supprimées. UN وذكر أن مشوهات التجارة من الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو تضر بالبلدان النامية الفقيرة ويجب إزالتها.
    Dans la même veine, les fonds d'origine illicite et les fonds qui ont été subtilisés dans les coffres des pays pauvres en développement devraient, une fois retrouvés, être rapatriés dans le pays d'origine; UN ولنفس الغرض ينبغي إعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع والأموال المنهوبة من خزائن البلدان النامية الفقيرة إلى بلد المنشأ فور العثور عليها.
    La sagesse des économistes veut que les pays pauvres en développement sortent de la pauvreté par la croissance. Le commerce offre le plus grand espoir, parce que c'est le moteur de la croissance et du développement. UN وتقول الحكمة الاقتصادية التقليدية إن على البلدان النامية الفقيرة أن تحسن طريقها للخروج من وهدة الفقر والتجارة هي أفضل أمل لأنها المحرك للنمو والتنمية.
    Le rapport sur cette mission indique que l'extrême pauvreté n'est pas uniquement un problème des pays pauvres en développement mais est présente dans la plupart des pays du monde. UN ويبين تقرير البعثة أن الفقر المدقع ليس مشكلة من مشكلات البلدان النامية الفقيرة فحسب، بل هو ظاهرة موجودة في معظم بلدان العالم.
    Toutefois, les responsables gouvernementaux des pays pauvres en développement se sont retrouvés pieds et poings liés et n'étaient pas en position de négocier les termes des accords qu'ils ont conclus avec les prêteurs multilatéraux et bilatéraux. UN غير أن المسؤولين الحكوميين في البلدان النامية الفقيرة عادة ما كانت تعوزهم القدرة وكانوا يجدون أنفسهم في موقف ضعف لمناقشة الشروط مع المقرضين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    En bref, les pays pauvres en développement appliquant ce type de programmes ont considéré les excédents courants et la constitution de réserves de devises comme prioritaires par rapport aux dépenses publiques, qu'ils ont dû réduire, en particulier dans les secteurs sociaux. UN وفي واقع الأمر، كان تنفيذ برامج التكيف الهيكلي يعني أن تعطي البلدان النامية الفقيرة الأولوية لفائض الحسابات الجارية وتكوين احتياطيات العملات الأجنبية على حساب النفقات الحكومية، التي كان من اللازم تخفيضها، خاصة في القطاعات الاجتماعية.
    On a du mal à imaginer que la décision prise, il y a 30 ans, par l'ONU d'obtenir des nations les plus riches qu'elles consacrent 0,7 % de leur produit national brut à l'aide aux pays pauvres en développement soit depuis toujours restée lettre morte. UN ومما يتعذر فهمه أن قرار الأمم المتحدة بجعل أغنى الدول تخصص 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لمساعدة البلدان النامية الفقيرة لم ينفذ خلال الأعوام الـ30 التي مضت على اتخاذه.
    En règle générale, dans les pays pauvres en développement, les enfants handicapés ont peu ou pas d'accès aux soins de santé. UN وكثيرا ما تكون قدرة الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية الفقيرة على الاستفادة من الرعاية الصحية محدودة أو حتى معدومة.
    Nous jugeons encourageantes les décisions récentes d'effacer la dette extérieure de pays pauvres en développement, mesure dont l'Union interparlementaire n'a cessé de se faire l'avocat. UN ولقد شجعتنا القرارات الأخيرة بإلغاء الدين الخارجي للبلدان النامية الفقيرة - وهو إجراء دعا إليه الاتحاد البرلماني الدولي باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus