Deux grands complexes implantés en milieu rural portent son nom, qui est connu dans toutes les couches pauvres et défavorisées de la société indienne. | UN | ويحمل مجمعان كبيران أنشئا في الريف اسمه الذي أصبح معروفا لدى كل الطبقات الفقيرة والمحرومة من المجتمع الهندي. |
Deux grands complexes implantés en milieu rural portent son nom, qui est connu dans toutes les couches pauvres et défavorisées de la société indienne. | UN | ويحظى بالشهرة في أوساط فئات المجتمع الهندي الفقيرة والمحرومة. |
Les programmes locaux de la Mission comprennent des services de base de développement des ressources humaines destinés à des groupes de personnes pauvres et défavorisées des zones rurales et urbaines. | UN | تشمل برامج دام المقدمة على المستوى الشعبي خدمات تنمية الموارد البشرية اﻷساسية للمجموعات الفقيرة والمحرومة في المناطق الريفية والحضرية. |
65. Le Kenya a entrepris un programme d'ajustement structurel ambitieux visant à libéraliser toute l'économie du pays, mais ce processus a des répercussions négatives sur la population, surtout les couches pauvres et défavorisées. | UN | إلا أنه نتج عن العملية أثر سلبي على السكان ولا سيما على الفقراء والمحرومين في المجتمع. |
Ce projet (MCF) est orienté vers les femmes pauvres et défavorisées. | UN | ويهتم أيضا مشروع الائتمان الصغير للمرأة بالنساء الفقيرات والمحرومات. |
La priorité est accordée aux interventions à la base, auprès de communautés pauvres et défavorisées vivant dans les zones côtières, l'accent étant mis sur le transfert de connaissances et l'autonomisation des groupes de femmes et de jeunes vulnérables, afin qu'ils soient en mesure d'entretenir des relations durables et autonomes avec leur communauté et leur environnement. | UN | ويجري التركيز بصورة رئيسية على عمل القواعد الشعبية في المجتمعات المحلية الساحلية الفقيرة والمحرومة مع التشديد على نقل المعارف وتمكين الفئات المستضعفة من النساء والشباب من إقامة علاقات مستدامة وتتمتع بالاكتفاء الذاتي مع مجتمعها المحلي والبيئة المحيطة. |
Le Venezuela souscrit au multilatéralisme comme mécanisme de négociation et s'oppose à l'emploi de la force de manière unilatérale et à la guerre préventive comme moyen de régler les problèmes politiques et culturels car ce sont les populations pauvres et défavorisées qui en pâtissent. | UN | وأشارت إلى أن فنزويلا تؤيد التعددية بوصفها آلية للتفاوض وتعارض استعمال القوة من جانب واحد واللجوء إلى الحرب الوقائية كوسيلة لتسوية المشاكل السياسية والثقافية لأن الشعوب الفقيرة والمحرومة هي التي تدفع الثمن. |
L'objectif principal de cette initiative était de démarginaliser les communautés pauvres et défavorisées en transformant certains points existants d'accès aux TIC en pôles de connaissances et en instaurant des réseaux aux échelons national, régional et mondial. | UN | والهدف الرئيسي للمبادرة هو توفير الإمكانات للمجتمعات الفقيرة والمحرومة من خلال تحويل نقاط مختارة قائمة بشأن النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور للمعرفة والربط الشبكي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
En Amérique latine et en Asie, l'action de renforcement de la famille menée par l'organisation aide les familles pauvres et défavorisées, par exemple, par la création de centres médicaux à faible coût au Brésil, au Guatemala, au Honduras et en Inde, et par des programmes de formation et de prêts à faible coût en Inde et aux Philippines, et dans certains pays d'Amérique latine. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وآسيا، قدم عمل المنظمة لتعزيز الأسرة مساعدة إلى الأسر الفقيرة والمحرومة في البرازيل وغواتيمالا والهند وهندوراس، ومساعدة عن طريق التدريب والقروض المنخفضة الفائدة في الفليبين والهند وبعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
La progression rapide de l'incidence de ces maladies touche de manière disproportionnée les populations pauvres et défavorisées des pays à revenu faible ou intermédiaire, creusant encore les écarts et les inégalités sanitaires entre les pays et dans les pays. | UN | 2 - وعبء هذه الأمراض المتزايد بسرعة يؤثر على الجموع السكانية الفقيرة والمحرومة داخل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بنسبة غير متوازنة، وهذا يُسهم في اتساع الفجوات الصحية وأوجه اللامساواة بين البلدان وداخلها. |
L'action des MFC pour renforcer la famille a aussi aidé les familles pauvres et défavorisées : dispensaires peu coûteux au Brésil, au Guatemala, au Honduras et en Inde; formation professionnelle et prêts à faible intérêt aux Philippines, en Inde et dans des pays d'Amérique latine. | UN | كما قدمت جماعة العمل على تقوية أواصر الأسرة، التابعة لحركات الأسرة المسيحية، المساعدة للأسر الفقيرة والمحرومة وذلك في شكل مراكز طبية تابعة لتلك الحركات في كل من البرازيل وغواتيمالا والهند وهندوراس؛ وكذلك في شكل تدريب على كسب الرزق ومنح قروض بأسعار فائدة منخفضة في كل من الفلبين والهند وبعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le projet d'établissement de réseaux de savoir au moyen de points d'accès aux TIC pour les communautés défavorisées, qui est mis en œuvre par les commissions régionales de l'ONU sous la direction de la CESAO, a pour but de conférer une autonomie accrue aux communautés pauvres et défavorisées en transformant certains points d'accès aux TIC en des centres de savoir interconnectés. | UN | 30 - والهدف من مشروع " الشبكات المعرفية من خلال نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفائدة المجتمعات المحرومة " ، الذي تنفذه اللجان الإقليمية للأمم المتحدة تحت قيادة الإسكوا، هو تمكين المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة بتحويل نقاط الوصول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة إلى محاور معرفة متصلة شبكيا. |
Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; | UN | وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛ |
Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; | UN | وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛ |
Le plan mettait l'accent sur la promotion des femmes pauvres et défavorisées. | UN | وركزت الخطة على الاهتمام بتنمية الفقيرات والمحرومات. |
Ce plan était davantage axé sur la promotion des femmes pauvres et défavorisées. | UN | وركزت الخطة على الفقيرات والمحرومات من النساء. |