"pauvreté dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر في البلد
        
    • الفقر في البلاد
        
    • الفقر في أفغانستان
        
    Les mesures prises dans le domaine de l'éducation étaient l'une des composantes essentielles de la stratégie de lutte contre la pauvreté dans le pays. UN وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد.
    Ces activités se sont avérées un bon moyen de réduire la pauvreté dans le pays. UN وأثبتت المشاريع المدرة للدخل أنها أداة مفيدة في خفض معدلات الفقر في البلد.
    La croissance économique est essentielle pour réduire la pauvreté dans le pays. UN فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد.
    Niveaux de pauvreté dans le pays par zone géographique en 1996 et 1998 UN مستويات الفقر في البلد حسب المنطقة الجغرافية في عامي 1996 و 1998
    Pourtant la pauvreté dans le pays tend à se féminiser. UN إلا أن الفقر في البلاد يتجه للانتشار بين النساء.
    La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, fondée sur les OMD, a ciblé comme priorité la réduction de la pauvreté dans le pays. UN 303- واستناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تعتبر تخفيض الفقر في أفغانستان أحد أولوياتها.
    L'ampleur de la pauvreté dans le pays est également décrite dans le Rapport mondial sur le développement humain, 2000 publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN كما أن تقرير التنمية البشرية لعام 2000 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر مدى انتشار الفقر في البلد.
    En Jordanie, le taux de chômage est estimé à quelque 25 % et est une des causes majeures de la pauvreté dans le pays. UN وفي اﻷردن قُدر أن معدل البطالة قد بلغ نحو ٢٥ في المائة، وهو يُعد أحد العوامل الهامة الكامنة وراء ظاهرة الفقر في البلد.
    On n'est pas sûr que l'accord soit totalement réalisé au sein du système des Nations Unies pour le développement sur les moyens d'éliminer la pauvreté dans le pays considéré. UN وليس واضحاً ما إذا كان في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي توافق في الآراء حول طريقة القضاء على الفقر في البلد المعني.
    À cette occasion, des indicateurs plus généraux permettant de mesurer tous les aspects de la pauvreté dans le pays étaient en cours d'élaboration. UN وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد.
    À cette occasion, des indicateurs plus généraux permettant de mesurer tous les aspects de la pauvreté dans le pays étaient en cours d'élaboration. UN وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد.
    Les politiques d'augmentation des salaires visent à réduire la pauvreté dans le pays. UN وتندرج سياسة رفع المرتبات والأجور في إطار الجهود الرامية إلى الحد من مستوى الفقر في البلد.
    Ces efforts, certes louables, demeurent cependant insuffisants pour assurer une véritable relance économique et réduire le niveau de pauvreté dans le pays. UN ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد.
    L'éducation devrait en principe également contribuer à éliminer la pauvreté dans le pays, dans la mesure où elle est considérée comme la clef de l'emploi, qui luimême représente le moyen de sortir de la pauvreté. UN ومن المتوقع أيضا أن يسهم التعليم في استئصال شأفة الفقر في البلد. وينظر إليه على أنه مفتاح العمالة ويُنظر إلى العمالة على أنها المخرج من الفقر.
    À titre de contribution à cette opération, le Gouvernement du Guyana et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont publié récemment un premier rapport sur le développement humain en Guyana, qui contient une évaluation du degré de pauvreté dans le pays. UN وكمشاركة في هذه العملية، قامت حكومة غيانا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا بنشر التقرير اﻷول بشأن التنمية البشرية في غيانا الذي تُقيم فيه حالة الفقر في البلد.
    3.6.2 En matière de pauvreté, les disparités entre les sexes existent qui attestent de la féminisation de la pauvreté dans le pays. UN 3-6-2 وكذلك توجد بين الجنسين، في مجال الفقر، تفاوتات تشهد على تأنيث الفقر في البلد.
    En outre, il a aidé les parties à s'entendre sur la méthodologie à appliquer pour estimer la pauvreté dans le pays, et, à cette fin, a travaillé en étroite collaboration avec le Bureau des statistiques du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الاقتصاديون في تعاون وثيق مع المكتب الإحصائي الوطني، بمساعدة الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المنهجية التي ينبغي استخدامها لتقدير الفقر في البلد.
    Sachant qu'un Somalien sur cinq vit en dessous du seuil de pauvreté, on comprend qu'il faille absolument réduire la pauvreté dans le pays. UN 17 - في ظل وجود مواطن صومالي من بين كل خمسة صوماليين يعيش دون خط الفقر، تصبح ضرورة الحد من الفقر في البلد أمرا لازما.
    Il en résulte, comme il est dit dans le rapport du Secrétaire général sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, que le Kirghizistan a réussi à réduire l'ampleur de la pauvreté dans le pays. UN ونتيجة لذلك، وكما ورد في تقرير الأمين العام بشأن اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية في الاقتصاد العالمي، قللت قيرغيزستان من مستوى الفقر في البلد.
    De plus, dans l'idée de fournir des informations à jour sur la pauvreté dans le pays, une somme de 1,2 millions de dollars TT, prélevée sur des subventions de la Banque mondiale, servira à financer régulièrement des enquêtes sur les conditions de vie. UN وعلاوة على ذلك، يزمع جمع مبلغ قدره 1.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو من موارد البنك الدولي المخصصة للمنح لإجراء دراسات مستمرة تتعلق بظروف المعيشة، وذلك بغية توفير معلومات مستجدة عن حالة الفقر في البلاد.
    Grâce à toutes les mesures prises pour éliminer la pauvreté et assurer le développement durable, le taux de pauvreté dans le pays est tombé de 49 % à 29 % en 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    Les buts du projet sont de réduire les fluctuations saisonnières des produits alimentaires de base, d'allouer une assistance en espèces inconditionnelle aux groupes de personnes vulnérables et indigentes, de réduire la pauvreté dans le pays et de sensibiliser la population aux questions d'assainissement et de nutrition. UN ومن الأغراض التي يتوخاها المشروع الحد من التذبذب الموسمي في كميات السلع الغذائية الأساسية، وتقديم المساعدة النقدية للفئات المستضعفة والمحتاجة والحد من مستوى الفقر في أفغانستان وإذكاء وعي الناس بالإصحاح والتغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus