"pauvreté et d'exclusion sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر والاستبعاد الاجتماعي
        
    • الفقر والإقصاء الاجتماعي
        
    Les causes de pauvreté et d'exclusion sociale qui touchent plus les femmes que les hommes sont diverses, entre autres, structurelles. UN تتنوع أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء والرجال، وهي أسباب هيكلية ضمن أسباب أخرى.
    Il existe un lien direct et évident entre les difficultés à concilier vie familiale et vie professionnelle et le risque de pauvreté et d'exclusion sociale et économique. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Le < < Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio 74 > > collabore avec le système des Nations Unies depuis 1983, pour divers projets thématiques liés à ses propres programme de recherche - notamment les questions de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وظلت المنظمة تعمل مع منظومة الأمم المتحدة منذ عام 1983 في مشاريع بشأن مواضيع شتى تتعلق ببرنامج بحوثها، مثل الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    17. Le Comité est préoccupé par le fait que, malgré les efforts entrepris pour lutter contre le phénomène, l'État partie connaisse des situations de pauvreté et d'exclusion sociale. UN 17- واللجنة قلقة إزاء وجود الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الدولة الطرف، بالرغم مما بُذل من جهود للقضاء على هذه الظاهرة.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de niveaux élevés de pauvreté et d'exclusion sociale chez les femmes boliviennes, particulièrement celles des zones rurales, les autochtones, les femmes âgées et les handicapées, ainsi que le fait qu'elles n'ont pas suffisamment accès à la terre, au logement et aux services sociaux de base. UN 11 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معدلات الفقر والإقصاء الاجتماعي المرتفعة في أوساط البوليفيات، وبخاصة في أوساط نساء الأرياف، ونساء الشعوب الأصلية، والمسنات، والنساء ذوات الإعاقة، ومن صعوبة حصولهن على الأراضي والسكن والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, malgré les efforts entrepris pour lutter contre le phénomène, l'État partie connaisse des situations de pauvreté et d'exclusion sociale. UN ويساور اللجنة القلق إزاء وجود الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الدولة الطرف، بالرغم مما بُذل من جهود للقضاء على هذه الظاهرة.
    À l'initiative du gouvernement, on a procédé à une étude de l'activité des hommes et des femmes, de la couverture des questions d'égalité entre les sexes par les médias et des problèmes de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وبناء على مبادرة من الحكومة، تمت دراسة مسألة استخدام النساء والرجال للوقت، وتغطية وسائط الإعلام لقضايا المساواة بين الجنسين، ومشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    À l'heure de mettre en œuvre ces politiques, il faudra également tenir particulièrement compte des différences marquées en matière de pauvreté et d'exclusion sociale qui existent entre les zones urbaines et les zones rurales et régions autrement défavorisées. UN وأضافت الحكومة أنها في تنفيذ تلك التدابير لا تغرب عن بالها ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى الاختلافات البينة بين الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الحضرية والريفية وفي شتى المناطق المحرومة.
    Des poches de pauvreté et d'exclusion sociale persistent même dans les pays développés, ce qui montre qu'il importe de redoubler d'efforts à l'intention des groupes désavantagés. UN ولا تزال جيوب الفقر والاستبعاد الاجتماعي موجودة حتى في البلدان المتقدمة، ولهذا يلزم بذل جهود متجددة موجهة نحو المجموعات المحرومة.
    Consciente que les femmes vivant dans des conditions de pauvreté et d'exclusion sociale ont des occasions limitées de participer à des activités de formation et de renforcement de leurs capacités et disposent d'un accès plus restreint à l'information concernant les divers aspects des changements climatiques, notamment aux prévisions climatiques et aux alertes pouvant en découler, UN وإذ تضع في اعتبارها أن النساء اللاتي يعشن في ظروف من الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا تتاح لهن إلا فرصا محدودة للمشاركة في التدريب وبناء القدرات، كما أن فرصهن أقل في الحصول على المعلومات المتصلة بجميع جوانب تغير المناخ، بما في ذلك التنبؤات المناخية والتحذيرات ذات الصلة،
    Du point de vue stratégique, le rôle du Programme avait été limité; les analystes avaient considéré qu'il traitait des questions de pauvreté et d'exclusion sociale de façon diffuse et parcellaire, et ne portait que sur quelques domaines thématiques, et ne s'inscrivait pas dans le processus d'inclusion sociale de l'Union européenne. UN أما على المستوى الاستراتيجي، فقد أدَّى البرنامج دوراً محدوداً، إذ وُجِّهت إليه انتقادات لتناوله مسألتي الفقر والاستبعاد الاجتماعي بطريقة مشتَّتة ومتفرِّقة وفي بضعة مجالات مواضيعية فقط، ولأنه لم يكن مُتضمَّناً في عملية الإشمال الاجتماعي تحت مظلة الاتحاد الأوروبي.
    Taux de risque de pauvreté et d'exclusion sociale (en pourcentage, 2011) UN معدل التعرض لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي (٪، 2011)
    Il note en outre avec préoccupation qu'en 2011, 12,6 % de la population étaient considérés comme risquant de tomber dans la pauvreté et que 4 % étaient sans ressources, en sorte que 1,4 million de personnes sont considérées comme exposées à un risque de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من أنه في عام 2011، كانت نسبة 12.6 في المائة من السكان تُعتبر مهددةً بخطر الفقر، وأن 4 في المائة منهم يعانون بشدة من الحرمان المالي؛ ويبلغ عدد الأشخاص الذين يُعتبرون مهددين بخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي نحو 1.4 مليون شخص.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent qu'en 2013, 28,2 % des habitants étaient confrontés à un risque de pauvreté et d'exclusion sociale et que 3 millions de personnes au moins étaient touchées par l'extrême pauvreté. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى تعرّض 28.2 في المائة من السكان في عام 2013 لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي(82) إذ كان ما لا يقل عن ثلاثة ملايين شخص يعيشون في حالة فقر شديد(83).
    Le Comité constate que l'État partie s'est employé à mener et à appuyer des projets communautaires favorisant l'émancipation économique des femmes mais il continue de s'interroger sur les effets et la durabilité de ces programmes et reste préoccupé par les niveaux élevés de pauvreté et d'exclusion sociale des femmes dans les zones rurales. UN 33 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للبدء في مشاريع مجتمعية لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، ودعم هذه المشاريع؛ ولكن يظل القلق يساورها على النتائج وعلى استدامة هذه البرامج، ومن ثبات مستويات الفقر والاستبعاد الاجتماعي العالية عند النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Nous nous engageons à poursuivre la formulation et l'exécution de politiques régionales en faveur du développement d'une infrastructure d'intégration régionale physique, compte tenu du rôle important qu'elle joue dans la diminution des indices de pauvreté et d'exclusion sociale et dans l'amélioration de la participation et de la capacité d'organisation des populations autochtones. UN 29 - ونأخذ على عاتقنا الالتزام بمواصلة العمل على وضع وتنفيذ سياسات إقليمية لتطوير هيكل أساسي للتكامل المادي الإقليمي لما يكتسبه هذا الهيكل الأساسي من أهمية في خفض مستويات الفقر والاستبعاد الاجتماعي وزيادة درجة مشاركة السكان الأصليين وإمكانية الوصول إليهم.
    Tout en saluant les initiatives et les programmes sociaux lancés par l'État partie pour autonomiser les femmes vivant dans la pauvreté extrême, le Comité est préoccupé par la persistance de niveaux élevés de pauvreté et d'exclusion sociale chez les femmes du Panama, en particulier les femmes vivant en milieu rural et les femmes autochtones, ainsi que par les obstacles les empêchant d'exercer leurs droits fondamentaux. UN 46 - ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف وبرامجها الاجتماعية الرامية إلى تمكين النساء اللاتي يعشن في فقر مدقع، غير أنه يساورها القلق بشأن استمرار ارتفاع مستويات الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء في بنما، لا سيما الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، وكذلك بشأن العقبات التي تحول دون تمتعهن بحقوقهن الأساسية.
    AGE Platform Europe a mené deux projets pour permettre aux personnes âgées et à leurs associations de s'organiser et de dialoguer avec les responsables aux niveaux local, national et régional sur les questions de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وذكر أن منظمة AGE Platform Europe قامت بمشروعين لتمكين المسنين وروابطهم من تنظيم أنفسهم وإجراء حوار مع مقرري السياسات على الصعيدين المحلي والوطني وعلى الصعيد الأوروبي فيما يتعلق بمسائل الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de niveaux élevés de pauvreté et d'exclusion sociale chez les femmes boliviennes, particulièrement celles des zones rurales, les autochtones, les femmes âgées et les handicapées, ainsi que le fait qu'elles n'ont pas suffisamment accès à la terre, au logement et aux services sociaux de base. UN 71 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معدلات الفقر والإقصاء الاجتماعي المرتفعة في أوساط البوليفيات، وبخاصة في أوساط نساء الأرياف، ونساء الشعوب الأصلية، والمسنات، والنساء ذوات الإعاقة، ومن صعوبة حصولهن على الأراضي والسكن والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    74. La Rapporteuse spéciale fait valoir que la corruption a des conséquences extrêmement préjudiciables pour les personnes en situation de pauvreté et d'exclusion sociale car elle les empêche d'avoir accès à des prestations et des services sociaux, et partant, de jouir de leurs droits fondamentaux. UN 74- وتشدد المقررة الخاصة على ما للفساد من تأثير بالغ الضرر على قدرة الناس الذين يعانون من الفقر والإقصاء الاجتماعي على الحصول على حقوقهم وعلى الخدمات الاجتماعية، ومن ثم تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم.
    4. Tous les peuples et toutes les personnes ont droit à ce que soient éliminés les obstacles à la réalisation du droit au développement, tels que le service du fardeau de la dette extérieure injuste et insupportable ainsi que les conditions imposées dont il est assorti ou encore le maintien d'un ordre économique international injuste, qui sont l'un comme l'autre facteurs de pauvreté et d'exclusion sociale. UN 4- لجميع الشعوب والأفراد الحق في إزالة العقبات التي تعيق إعمال الحق في التنمية، من قبيل أعباء خدمة الديون الخارجية المجحفة أو التي يستحيل تحمُّلها وشروط تلك الديون، أو الإبقاء على النظام الاقتصادي الدولي غير العادل، لأن هذه العوامل تفرز الفقر والإقصاء الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus