i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
Tableau 1 Interactions positives entre l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté et de la faim | UN | الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع |
Les principaux thèmes sont le droit au développement, la paix et la sécurité et le développement, la Journée internationale des femmes, le dialogue des religions et l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | وتشمل الموضوعات الرئيسية التنمية والسلام والأمن، والاحتفال بيوم المرأة الدولي، وحوار الأديان، والقضاء على الفقر والجوع. |
La technologie moderne a beaucoup à offrir à ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim dans le monde : elle a une énorme influence sur le sort des hommes. | UN | ٩٥ - تنطوي التكنولوجيا المعاصرة على آمال مشرقة للفقراء والجوعى في المجتمع العالمي -- ﻷنها تشكل قدرة هائلة ﻹصلاح أحوال البشرية وتحسينها. |
i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels en Haïti | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة في هايتي |
Il est manifeste qu'il faut que les femmes rurales assument pleinement leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim dans le monde. | UN | وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة. |
Malgré cela, les femmes rurales sont bien souvent ignorées et continuent à être victimes de la pauvreté et de la faim. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقيقة، غالباً ما تتعرض المرأة الريفية للإغفال وهي لا تزال تعاني من الفقر والجوع. |
Leur rôle dans l'éradication de la pauvreté et de la faim s'en trouvera renforcé. | UN | وسيعزّز ذلك دورها في القضاء على الفقر والجوع. |
L'association pense que l'éradication de la pauvreté et de la faim en Arménie est subordonnée à l'autonomisation des femmes. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الرابطة تقول بأن القضاء على الفقر والجوع في أرمينيا يتوقف على تمكين المرأة. |
La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim | UN | النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
La croissance économique durable pour le développement social, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim | UN | النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع |
Dans notre pays, nous avons mis en place un Ministère du peuple dont la priorité est l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | وقد أنشأنا في بلدي وزارة للشعب للتعامل مع مسألة القضاء على الفقر والجوع بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Cela s'impose car, avec plus d'un milliard de personnes souffrant de la pauvreté et de la faim, on ne saurait considérer que le monde est sûr pour tous. | UN | وذلك أمر ظاهر للعيان، حيث أن العالم الذي يضم بليون شخص يعيشون في الفقر والجوع لا يمكن اعتباره مكانا آمنا للجميع. |
Compte tenu de la généralisation de la pauvreté et de la faim déshumanisantes ainsi que des contraintes structurelles sclérosées dans les pays les moins avancés, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne peuvent être atteints sans les PMA. | UN | وفي ظل ظروف الفقر والجوع السائدة هذه، المجردة من الروح الإنسانية، فضلا عن القيود الهيكلية المتمترسة في البلدان الأقل نموا، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بمعزل عن البلدان الأقل نموا. |
Pour commencer, notre objectif primordial doit demeurer l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | لا بد من أن يظل هدفنا الشامل متمثلا في استئصال شأفة الفقر والجوع. |
95. La technologie moderne a beaucoup à offrir à ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim dans le monde : elle a une énorme influence sur le sort des hommes. | UN | ٩٥ - تنطوي التكنولوجيا المعاصرة على آمال مشرقة للفقراء والجوعى في المجتمع العالمي -- ﻷنها تشكل قدرة هائلة ﻹصلاح أحوال البشرية وتحسينها. |
Il œuvre en outre à l'accroissement du rendement agricole, contribuant ainsi à la réduction de la pauvreté et de la faim. | UN | وقالت إن حكومتها تعمل أيضاً على تحسين أداء القطاع الزراعي بما يسهم في القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
La majorité de la population mondiale souffrant de la pauvreté et de la faim vit en milieu rural et dépend directement ou indirectement de l'agriculture. | UN | وتعيش غالبية الفقراء والجياع في العالم في المناطق الريفية ويعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على الزراعة في كسب الرزق. |