Répondre aux besoins des personnes déplacées et respecter leurs droits dans le contexte de la pauvreté urbaine | UN | تلبية احتياجات المشردين داخلياً ومراعاة حقوقهم في سياق اتساع نطاق الفقر الحضري |
La pauvreté urbaine se concentre dans l'agglomération de San José et le niveau n'a pas varié par rapport aux années 80. | UN | وينتشر الفقر الحضري أساساً في منطقة سان خوسيه وضواحيها بنفس المستويات التي كانت سائدة خلال فترة الثمانينات. |
En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. | UN | ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La pauvreté urbaine crée donc des obstacles particuliers à l'exercice des droits fondamentaux de la population touchée. | UN | ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به. |
De fait, l'incidence de la pauvreté urbaine et rurale s'est souvent aggravée. | UN | والواقع أن الفقر في الحضر والريف في كثير من هذه البلدان قد زاد. |
La Coalition est maintenant membre fondateur du Forum sur la pauvreté urbaine. | UN | والائتلاف اﻵن عضو مؤسسي في منتدى الفقر الحضري. |
vii) Liens entre pauvreté urbaine et pauvreté rurale. | UN | `7` العلاقة بين الفقر الحضري والفقر الريفي. |
Les partenariats locaux efficaces qui utilisent équitablement des ressources locales limitées sont considérés comme la clé de la réduction de la pauvreté urbaine. | UN | وينظر إلى الشراكات المحلية الفعالة التي تستخدم الموارد المحلية المحدودة بشكل عادل، باعتبارها أساسية في تخفيف الفقر الحضري. |
Evaluer les résultats des mesures de bonne gouvernance en matière de réduction de la pauvreté urbaine constitue un autre défi important. | UN | وهناك تحد آخر مهم يتمثل في قياس تأثير تدابير الإدارة الحسنة على تقليل الفقر الحضري. |
Des études de cas concernant le Brésil, la Chine, le Maroc, les Philippines et l'Afrique du Sud ont été présentées pour bien mettre en évidence le fait qu'il n'existe pas de modèle unique pour résoudre le problème de la pauvreté urbaine. | UN | وقد عرضت حالات من البرازيل والصين والمغرب والفلبين وجنوب أفريقيا للتأكيد على أنه لا توجد وصفة لعلاج الفقر الحضري. |
La migration vers les villes était souvent l'unique chance d'une vie meilleure mais l'accroissement de la pauvreté urbaine était source de préoccupation. | UN | فالنزوح إلى المناطق الحضرية يشكل في الغالب الفرصة الوحيدة لحياة أفضل، لكن تنامي الفقر الحضري هو سبب الشعور بالقلق. |
La pauvreté urbaine crée donc des obstacles particuliers à l'exercice des droits fondamentaux de la population touchée. | UN | ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به. |
54. Les risques liés à la pauvreté urbaine sont particulièrement élevés pour un certain nombre d'autres groupes, notamment les personnes handicapées. | UN | 54- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تشكل تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
C'est en ce sens que la pauvreté urbaine a pour effet de reléguer les personnes qu'elle touche complètement en marge de la vie de la cité. | UN | وهكذا، فإن الفقر في المناطق الحضرية يدفع الفقراء المتضررين إلى حافة الحياة الحضرية. |
L'analyse de la situation a été entreprise en mettant l'accent sur la pauvreté urbaine. | UN | أُجري تحليل الحالات بالتركيز على الفقر في المناطق الحضرية. |
Stage régional sur le renforcement des capacités des observatoires urbains en matière de collecte et d'analyse des indicateurs de services urbains et de pauvreté urbaine | UN | تدريب إقليمي على تعزيز قدرات المراصد الحضرية على جمع وتحليل الخدمات الحضرية ومؤشرات الفقر في المناطق الحضرية |
pauvreté urbaine : stratégie concrète à l'usage des municipalités et institutions urbaines d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | الفقر في المناطق الحضرية: استراتيجية عملية المنحى للحكومات والمؤسسات الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. | UN | وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر. |
L'autre raison est que les efforts pour réduire la pauvreté urbaine grandissante ne porteront pas leurs fruits en l'absence de progrès rapides dans les activités de développement agricole et rural. | UN | وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
La pauvreté urbaine est d'un genre différent, qui n'est pas aussi intense que dans les zones rurales. | UN | والفقر في المناطق الحضرية يختلف من حيث النوع، حيث أنه لا يكون بنفس الدرجة من الحدة كما هو في المناطق الريفية. |
Une attention particulière sera accordée aux problèmes de pauvreté urbaine et de gouvernance, étant donné que la moitié de la population mondiale, y compris une majorité de pauvres et de laissés-pour-compte, vit dans les villes. | UN | وسوف تسلَّط الأضواء على تحديات خاصة بالفقر في المناطق الحضرية والإدارة الرشيدة، نظراً لأن أكثر من نصف الشعوب في العالم، بما في ذلك غالبية الفقراء والفئات المستبعدة يعيشون في المدن. |
Elle est composée d'autorités municipales du monde entier, de gouvernements, d'organismes de développement, d'ONG et d'institutions multilatérales qui s'emploient à combattre la pauvreté urbaine. | UN | ويتألف من السلطات البلدية من جميع أنحاء العالم، والحكومات الوطنية، ووكالات التنمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المتعددة الأطراف التي تكرس عملها للقضاء على فقر المدن. |
Les caractéristiques spatiales et physiques de la pauvreté urbaine et des taudis nécessitent des approches intégrées, qui n'ont été adoptées que dans quelques pays. | UN | وتتطلب الخصائص المكانية والمادية للفقر في الحواضر والأحياء العشوائية تطبيق نُهج شاملة اتبعها عدد قليل فقط من البلدان. |