"pavillon national" - Traduction Français en Arabe

    • العلم الوطني
        
    • أعلامها
        
    • الأعلام المحلية
        
    • الصيد الوطنية
        
    Le code prévoit aussi que les navires thoniers battant pavillon national ou pavillon étranger doivent respecter les règles ci-après : UN كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية:
    S'agissant des actes commis à bord des navires et aéronefs battant pavillon national, la loi algérienne consacre la compétence des tribunaux algériens lorsque le crime ou le délit est commis : UN وفيما يتعلق بالأفعال التي ترتكب على ظهر السفن وعلى متن الطائرات التي تحمل العلم الوطني ينص القانون الجزائري على اختصاص المحاكم الجزائرية عندما ترتكب الجريمة أو الجنحة:
    À cet égard, il a indiqué que sa loi sur les pêches incluait l'interdiction du changement de pavillon et des dispositions exigeant que le pavillon national ne soit accordé qu'aux navires qui avaient abandonné leur pavillon d'origine. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن قانونها المتعلق بمصائد الأسماك يتضمن أحكاما تحظر تغيير أعلام السفن وتؤكد أن العلم الوطني لن يمنح إلا للسفن التي تخلت عن علمها الأصلي.
    Il est important de noter qu'au niveau national le Venezuela prend des mesures notables dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines, ainsi que des mesures pour contrôler les opérations des navires battant pavillon national. UN ومن المهم أن نشير إلى أن فنـزويلا تتخذ على الصعيد الوطني خطوات هامة إلى الأمام في مجال حفظ وإدارة الموارد البيولوجية البحرية وتدابير ضبط عمليات السفن التي ترفع أعلامها.
    Au niveau national, nous surveillons les opérations des bateaux de pêche battant pavillon national qui font du chalutage de fond en haute mer en faisant des rapports périodiques aux commissions de gestion mises en place au titre de la Loi susmentionnée. UN على الصعيد الوطني، نرصد عمليات سفن الصيد التي ترفع الأعلام المحلية وتستخدم الشباك الجرافة في أعالي البحار من خلال الإبلاغ المنتظم للجان الإدارية المنشأة بموجب القانون المذكور أعلاه.
    Cette réglementation porte également sur la situation des navires qui arborent le pavillon national. UN وتنظيم قطاع مصائد الأسماك يشمل سفن الصيد الوطنية أيضاً.
    Des critères de propriété moins rigides ont fait craindre la prolifération, dans le secteur de l'aviation, de pavillons de complaisance, risquant de compromettre la sécurité et permettant aux transporteurs de s'établir dans des paradis fiscaux et de renoncer au pavillon national pour des raisons fiscales. UN وقد أثارت معايير الملكية الأكثر مرونة المخاوف من انتشار أعلام الملاءمة في الطيران، مما قد يضر بالسلامة ويفضي إلى السماح للناقلين بالتمركز في البلدان التي توفر ملاذاً ضريبياً وتجنب حمل العلم الوطني لأسباب ضريبية.
    Si l’Australie ratifiait l’Accord, elle devrait modifier la loi sur la gestion des pêches de 1991 afin de sanctionner les navires battant pavillon national qui pratiquent la pêche dans la zone économique exclusive d’un autre pays sans y être autorisés. UN فإن صدقت أستراليا على الاتفاق، سيلزم إدخال تعديلات على قانون إدارة مصائد اﻷسماك لعام ١٩٩١ لتجريم الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما إذا قامت به سفن تحمل العلم الوطني لبلد آخر دون إذن من البلد التابعة له المنطقة.
    Dans notre législation sur les pêches et l'aquaculture, des sanctions ont été prévues contre les vaisseaux arborant le pavillon national qui pratiquent des activités illicites d'excavation de ressources sans autorisation délivrée par l'État à cette fin. Ces sanctions s'appliquent également aux incursions dans les eaux relevant de la juridiction de l'État sans la documentation requise. UN وفي تشريعاتنا الخاصة بالمصائد السمكية والزراعة، حددنا عقوبات لفرضها على السفن التي ترفع العلم الوطني وتقوم بأنشطة غير مشروعة لاستخراج الموارد بدون التصريح اللازم من الدولة، وأيضا على السفن التي تتوغل في المياه الواقعة في ولاية الدولة بدون تقديم الوثائق اللازمة.
    Envisager d'étendre les compétences 1) aux navires battant pavillon national et aux aéronefs enregistrés en République démocratique populaire lao, 2) au principe de personnalité active et 3) au principe aut dedere, aut judicare. UN :: النظر في توسيع نطاق الولاية القضائية ليشمل: (1) السفن التي ترفع العلم الوطني والطائرات المسجلة في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، و(2) مبدأ الشخصية الفاعلة، و(3) مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة.
    f) d’user indûment du pavillon parlementaire, du pavillon national ou des insignes militaires et de l’uniforme de l’ennemi ainsi que des signes distinctifs de la Convention de Genève;» UN (و) إساءة استعمال علم الهدنة أو العلم الوطني أو الشارة العسكرية أو الزي العسكري للعدو، وكذلك الشارات المميزة لاتفاقيات جنيف؛ "
    f) D'user indûment du pavillon parlementaire, du pavillon national ou des insignes militaires et de l'uniforme de l'ennemi, ainsi que des signes distinctifs de la Convention de Genève; UN )و( القيام على نحو غير ملائم باستخدام علم أو هدنة، واستخدام العلم الوطني أو الشارة العسكرية والزي الرسمي للعدو، وكذلك العلامات المميزة لاتفاقية جنيف؛
    Ces subventions sont en général accordées pour rééquilibrer les dépenses d'équipage et autres frais d'exploitation entre les navires battant pavillon national et les concurrents étrangers 17/. UN فالغرض على وجه عام من منح هذه اﻹعانات هو إعادة التوازن في تكاليف أجور العاملين وتكاليف التشغيل فيما بين السفن التي تحمل العلم الوطني والمنافسين اﻷجانب)٧١(.
    d) User indûment du pavillon parlementaire, du pavillon national ou des insignes militaires ou de l'uniforme de l'ennemi, de l'uniforme des forces multinationales dans le cadre d'une opération de rétablissement ou de maintien de la paix, ainsi que des signes distinctifs de la Convention de Genève; UN )د( إساءة استعمال راية الهدنة أو العلم الوطني للعدو أو شاراته العسكرية أو زيه، أو زي القوات المتعددة الجنسيات العاملة في إطار عمليات إعادة السلام أو حفظ السلام، وكذلك الشارات المميزة لاتفاقيات جنيف؛
    Par ailleurs, les navires de pêche autorisés à battre le pavillon national devaient être facilement identifiables, conformément aux normes généralement acceptées, comme les normes de la FAO pour le marquage et l'identification des navires de pêche; et ils devaient également fournir à la Division des pêches des renseignements sur leurs opérations notamment les zones d'opération, les prises et les quantités débarquées. UN 133 - وعلاوة على ذلك، يجب على سفن الصيد التي يحق لها أن ترفع العلم الوطني أن تضع علامة واضحة بحيث يسهل كشف هويتها وفقا للمواصفات المقبولة عالميا مثل مواصفات الفاو الموحدة لوضع العلامات على سفن الصيد، ويجب عليها أيضا أن تمد قسم مصائد الأسماك بالمعلومات اللازمة عن أنشطتها من قبيل المناطق التي تصطاد فيها وكميات الأسماك التي تصطادها وكميات الأسماك التي تقوم بتفريغها.
    Pour sa part, la République bolivarienne du Venezuela, par le biais de sa Loi sur les pêches et l'aquaculture, entrée en vigueur en novembre 2001, a demandé de manière spécifique aux navires battant pavillon national de respecter les mesures internationales relatives à la conservation et à la gestion des ressources vivantes, comme le précise l'article 65 de la Loi. UN وجمهورية فنـزويلا البوليفارية من ناحيتها، ومن خلال قانونها لمصائد الأسماك وتربية المائيات، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ناشدت السفن التي ترفع أعلامها على وجه التحديد أن تمتثل للتدابير الدولية من أجل حفظ وإدارة الموارد الحية، كما تحددها المادة 65 من ذلك القانون.
    Le Venezuela, pour sa part, a également pris des mesures pour remédier aux problèmes émanant de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée en faisant des rapports périodiques aux commissions chargées des navires battant pavillon national et opérant légalement dans les eaux internationales ou dans les eaux sous la juridiction d'autres États. UN واتخذت فنـزويلا أيضا من ناحيتها تدابير للتصدي للمشاكل الناشئة عن الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم من خلال تقديم تقارير دورية إلى اللجان عن السفن التي ترفع الأعلام المحلية وتعمل بشكل غير قانوني في المياه الدولية أو في المياه الإقليمية لدول أخرى.
    Les mesures visant à lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée sont appliquées par le Venezuela, qui soumet périodiquement des rapports aux commissions régionales de gestion des pêches sur les navires arborant le pavillon national qui pêchent légalement dans les eaux internationales ou dans les zones se situant au-delà de la juridiction nationale d'autres pays. UN والإجراءات التي اتخذتها فنـزويلا للتصدي للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه تنفذ من خلال تقارير دورية ترسل إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن سفن الصيد الوطنية التي تقوم بالصيد بشكل قانوني في المياه الدولية أو في مناطق تقع داخل نطاق الولاية القضائية لبلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus