Les Tokélaou n'envisageaient pas de demander au Gouvernement néo-zélandais de leur reverser les impôts payés par les Tokélaouans vivant en Nouvelle-Zélande. | UN | بيد أن توكيلاو لا تنوي مطالبة حكومة نيوزيلندا بتحويــل الضرائـــب التـي يدفعها التوكيلاويون الذين يعيشون في نيوزيلندا. |
Les prix payés par les particuliers n'ont toutefois pas diminué de manière similaire, et ils ont par la suite augmenté parallèlement à la hausse des prix de l'énergie primaire. | UN | أما الأسعار التي يدفعها المستهلكون المنزليون فلم تنحدر بالمثل، بل إنها ارتفعت لاحقاً مع ارتفاع أسعار الطاقة الأولية. |
L'État a promulgué des textes à l'effet d'exonérer les personnes handicapées de certains impôts payés par les personnes valides. | UN | وصدرت التشريعات التي تعفي المعاقين من بعض الرسوم التي يدفعها الأصحاء. |
Faible niveau des droits d'entrée payés par les importateurs de pétrole | UN | مقبوضات منخفضة من رسوم الاستيراد التي يدفعها مستوردو النفط |
Les frais payés par les parents constituent la principale source de financement des programmes, suivie par les subventions communautaires. | UN | واعتبرت الرسوم التي يدفعها اﻵباء من مصادر تمويل البرامج اﻷكثر شيوعا، ويليها المنح المقدمة من المجتمعات المحلية. |
Les pays de destination tirent également des recettes considérables des prélèvements et des impôts plus élevés payés par les travailleurs migrants. | UN | وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون. |
Les frais d'inscription payés par les étudiants suivant des stages courts. | UN | الرسوم التي يدفعها الطلاب المشاركون في الدورات القصيرة الأجل. |
Faible niveau des droits d'entrée payés par les importateurs de pétrole | UN | مقبوضات منخفضة من رسوم الاستيراد التي يدفعها مستوردو النفط |
Faible niveau des droits d'entrée payés par les importateurs de pétrole | UN | انخفاض العائدات من رسوم الاستيراد التي يدفعها مستوردو النفط |
415. Les écoles privées sont financées par leurs fondateurs grâce aux droits d'inscription payés par les élèves et à d'autres sources. | UN | 415- والمدارس الخاصة يموِّلها مؤسسها، من الأقساط التي يدفعها التلامذة ومن بعض المصادر الأخرى. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne que les frais de voyage et indemnités de subsistance étaient payés par les organismes chaque fois que le Bureau leur fournissait des services d’enquête. | UN | وبعد الاستفسار، علمت اللجنة من وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نفقات السفر واﻹقامة يدفعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة كلما وفر المكتب خدمات التحقيق. |
Une étude réalisée au Royaume-Uni indique que le pourcentage d'impôts payés par les immigrants est comparable au pourcentage de services publics qu'ils utilisent, ce qui met fin au mythe selon lequel les immigrants sont en termes nets une charge pour les finances publiques. | UN | فقد أوضحت دراسة أجريت في المملكة المتحدة أن نسبة الضرائب التي يدفعها المهاجرون تناسب استهلاكهم من الخدمات العامة مما يدحض بالتالي خرافة أن المهاجرين يشكلون عبئا صافيا على الاحتياطيات المالية. |
Le Comité a également été informé que l'indice d'ajustement d'un lieu d'affectation établi par la Commission de la fonction publique internationale comprend un élément < < loyer > > , calculé sur la base des loyers moyens payés par les fonctionnaires internationaux en poste dans la ville en question. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية يتضمن عنصرا للسكن يستند إلى متوسط الإيجارات التي يدفعها الموظفون المعينون دوليا في مركز العمل. |
Si les gouvernements et les donateurs sont incités à se mobiliser, c'est notamment en raison des revenus dégagés par les agriculteurs, des impôts payés par les entreprises agroindustrielles et du développement économique des zones rurales. | UN | وتشمل حوافز الحكومات والجهات المانحة الدخل الذي يولده المزارعون والضريبة التي يدفعها المجهزون والتنمية الاقتصادية الريفية. |
- Élimination des frais et débours divers payés par les parents ou tuteurs au titre de l'éducation de base grâce à l'augmentation du poste dépenses d'éducation dans le budget du Gouvernement royal. | UN | :: إلغاء النفقات غير الرسمية التي يدفعها آباء الطلبة أو أولياء أمورهم في مرحلة التعليم الأساسي عن طريق زيادة حكومة كمبوديا الملكية لميزانية المدارس. |
La rubrique < < Dépenses communes > > contient également une provision pour le remboursement des impôts nationaux payés par les fonctionnaires du Tribunal. | UN | كما رُصد اعتماد في بند الميزانية " التكاليف العامة " لسداد الضرائب الوطنية التي يدفعها أعضاء المحكمة. |
Les impôts payés par les fonctionnaires ayant la nationalité d'un État Membre ou leur résidence permanente dans celui-ci leur sont remboursés par l'ONU, et ce remboursement est imputé sur le compte de l'État Membre en cause. | UN | أما الضرائب التي يدفعها رعايا دولة عضـو أو المقيمـون الدائمون فيها فتسـدَّد إليهم من قـِـبل الأمم المتحدة وتـُـحمـَـل المبالغ المعـادَة على حساب تلك الدولة العضو. |
Les tarifs payés par les usagers doivent être abordables, en particulier pour les plus démunis, et offrir un filet de sécurité pour les personnes n'ayant pas les moyens de payer les contributions ou pouvant seulement régler un forfait minimum. | UN | 5 - ويتعين أن تكون الرسوم التي يدفعها المستخدمون في حدود إمكاناتهم، وبخاصة لمن يعيشون في الفقر، مع إمكانية إنشاء شبكة أمان لمن لا يستطيع دفع الرسوم، أو يستطيع دفع حد أدنى منها. |
75. Il convient de noter que les chiffres qui précèdent ne tiennent pas compte de toutes les dépenses de formation d'un " Empreteco " , notamment des frais d'inscription payés par les stagiaires euxmêmes. | UN | 75- وينبغي مراعاة أن هذه الأرقام ما زالت لا تأخذ بعين الاعتبار جميع النفقات المتصلة بتدريب منظمي المشاريع. ومن أسباب ذلك أن التدريب لا يشمل رسوم الخدمات التي يدفعها منظمو المشاريع أنفسهم. |
a) Les droits d'utilisation des services payés par les bénéficiaires; | UN | )أ( الرسوم التي يدفعها المستفيدون مقابل الخدمات؛ |