"pays à faible" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المنخفضة
        
    • البلدان ذات
        
    • المنخفض
        
    • بلدان منخفضة
        
    • البلدان منخفضة
        
    • للبلدان المنخفضة
        
    • البلدان المتدنية
        
    • البلدان المحدودة
        
    • للبلدان ذات
        
    • البلدان القليلة
        
    • الاقتصادات المنخفضة
        
    • الاقتصادات ذات
        
    • والبلدان المنخفضة
        
    • بلد منخفض
        
    • الدول ذات
        
    Les pays à faible revenu ont représenté quelque 50 % du total des dépenses et les pays à revenu intermédiaire environ 48 %. UN وتشكل البلدان المنخفضة الدخل نحو 50 في المائة والبلدان المتوسطة الدخل نحو 48 في المائة من مجموع النفقات.
    Les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu UN لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل
    Pratiquement tous les pays à faible revenu ont vu une augmentation du nombre de leurs donateurs ces dernières années. UN وقد شهدت قرابة جميع البلدان المنخفضة الدخل زيادة في عدد مقدمي المعونات في السنوات الأخيرة.
    Cela peut s’expliquer par le fait que l’on pratique davantage d’avortements à risque dans les pays à faible revenu. UN وقد يعكس هذا ارتفاع معدل انتشار حالات الإجهاض غير المأمون في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les pays à faible revenu qui ont enregistré une baisse à cet égard représentaient 5,6 % de la population mondiale. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    C'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Cependant, les progrès ont été inégaux et les pays à faible revenu touchés par les conflits continuent d'accuser un grand retard. UN غير أن التقدّم المحرز كان متفاوتاً، ولا تزال البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من النـزاعات وراء الركب بكثير.
    La pêche de subsistance et les marchés locaux sont les principales sources d’approvisionnement alimentaires dans de nombreux pays à faible revenu. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    La part des pays à faible revenu s'est maintenue au même pourcentage qu'en 1999, soit 74 %. UN وظلت حصة البلدان المنخفضة الدخل تمثل 74 في المائة، وهي النسبة ذاتها التي تحققت في سنة 1999.
    La diminution des prix représente une forte incitation à consommer davantage de tabac, surtout dans les pays à faible revenu. UN ويبدو أن انخفاض الأسعار يشكل حافزا قويا لزيادة استهلاك التبغ، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    D'abord et surtout, nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي.
    Les pays à faible revenu, en particulier, n'ont généralement pas les moyens de profiter des transferts de technologie. UN وعموما تفتقر البلدان المنخفضة الدخل، على نحو خاص، إلى الظروف المناسبة للاستفادة من عمليات نقل التكنولوجيا.
    La structure actuelle du cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu pose de sérieux problèmes. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Parmi ces pays figurent 12 pays à faible revenu et 19 pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وتشمل هذه البلدان 12 من البلدان المنخفضة الدخل، و 19 من البلدان المتوسطة الدخل الأدنى.
    iii) Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier; UN `3 ' استراتيجيات لإصلاح الغابات والحفاظ عليها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    Dans le cas des pays à faible revenu, il joue un rôle essentiel pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Ce changement renforce la représentation des pays à faible revenu. UN وهذه الخطوة تعزز تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. UN ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    Pour beaucoup de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, cependant, l'équilibre extérieur continue à faire problème. UN كما لا تزال القدرة على الصمود أمام العوامل الخارجية مشكلة لكثير من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل.
    Cinq donateurs du CAD ont changé de politique et accordent de nouveau des prêts à des pays à faible revenu. UN وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل.
    À l'heure actuelle, dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, les programmes d'assistance sociale dépendent fortement de l'aide accordée par la communauté internationale. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Troisièmement, sans débouchés commerciaux supplémentaires pour leurs produits, les pays à faible revenu ne seront pas en mesure d'obtenir la croissance soutenue et rapide nécessaire à une réduction effective de la pauvreté. UN ثالثا، إن البلدان المحدودة الدخل، بدون الحصول على فرص أكثر في مجال التجارة، لن تتمكن من تحقيق النمو المستدام والسريع اللازم للحد من الفقر على نحو مفيد.
    L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Projet de texte: L'approche commune concernant les forêts: une initiative pour les pays à faible couvert forestier 15 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    Dans les pays à faible revenu, les jeunes se heurtent à une croissance sans emploi, assortie d'un minimum de création d'emplois dans le secteur formel, et doublée d'une demande globale faible. UN وفي الاقتصادات المنخفضة الدخل، اضطُّر الشباب للتعامل مع نمو لا يوفر فرص عمل في ظل عدد لا يذكر من الفرص في القطاع الرسمي، مضافا إلى ذلك ضعفُ الطلب الكلي.
    Dans le cadre de ce processus, plusieurs types de mesures peuvent être appliqués aux flux de capitaux fluctuants afin de limiter les risques qu'ils peuvent poser pour de nombreux pays à faible revenu et à revenu moyen. UN وكجزء من هذه العملية، يمكن تطبيق عدة أنواع من التدابير على تدفقات رأس المال المتقلبة لمعالجة المخاطر المحتملة التي تشكلها للعديد من الاقتصادات ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Les pays à faible revenu comme l'Arménie, la Géorgie, le Kirghizistan et la République de Moldova ont particulièrement souffert de la crise. UN والبلدان المنخفضة الدخل مثل أرمينيا، وجورجيا، وقيرغيزستان، وجمهورية مولدوفا تضررت بشدة من الأزمة.
    L'indice du développement humain s'était amélioré entre 1960 et 1995, et le pays était passé de la catégorie des pays à faible revenu à celle des pays à revenu moyen. UN وارتفعت القيم في مؤشر التنمية البشرية بين عامي 1960 و 1995 عندما تحول البلد من بلد منخفض الدخل إلى بلد متوسط الدخل.
    Les Émirats arabes unis s'efforcent également de renforcer le droit à l'éducation des filles dans les pays à faible revenu grâce à son initiative Dubai Cares. UN وتعمل الإمارات على دعم حق تعليم الفتيات في الدول ذات الدخل المنخفض من خلال مبادرة دبي العطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus