"pays acp" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان المجموعة
        
    • لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان اتفاقية لومي
        
    • البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ
        
    • بلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • بلدان هذه المجموعة
        
    • دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
        
    • مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي
        
    • مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي
        
    Ce partenariat tripartite est composé des pays ACP, de la Commission européenne et d'ONU-Habitat. UN وتتألف الشراكة الثلاثية من بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمفوضية الأوروبية وموئل الأمم المتحدة.
    . La négociation d'un accord—cadre avec les pays ACP serait suivie par la conclusion d'un certain nombre d'accords de partenariat économique différenciés, principalement avec des sous—groupes régionaux engagés dans un processus d'intégration. UN وسيعقب التفاوض على اتفاق إطاري مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تفاوض على عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتميزة، وبخاصة مع المجموعات الفرعية اﻹقليمية المنخرطة في عملية تكامل.
    Renforcement des industries créatives dans cinq pays ACP à travers l'expansion de l'emploi et du commerce UN تعزيز الصناعات الإبداعية في نخبة من خمسة بلدان من بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من خلال العمالة وتوسع التجارة
    De plus, les pays ACP sont exonérés de droits dans les pays de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، تواجه مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ تعريفات صفرية في الاتحاد اﻷوروبي.
    Aux termes du Protocole sur le sucre de la Convention de Lomé, l'Union européenne achète aux pays ACP des contingents nationaux précis à un prix forfaitaire négocié chaque année. UN وبموجب بروتوكول السكر في اتفاقية لومي، يشتري الاتحاد اﻷوروبي منتجات محددة من كل بلد من بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بسعر ثابت يتم التفاوض عليه سنوياً.
    Les pays ACP ont établi une liste de 190 produits au niveau des positions à six chiffres qu'ils jugent vulnérables à l'érosion des préférences. UN وقد وضعت بلدان المجموعة قائمة تضم 190 منتجاً من مستوى الأرقام الستة، تعتبرها عرضة لتناقص الأفضليات.
    L'accès des pays ACP au marché était réglementé par les Conventions de Lomé. UN وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي.
    La Conférence a procédé à un utile échange de vues sur le futur partenariat qui doit être négocié entre l’Union européenne et les pays ACP. UN عقد المؤتمر تبادلا مفيدا لﻵراء بشأن مستقبل الشراكة التي سيتم التفاوض بشأنها بين الاتحاد اﻷوروبي ومجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    S'agissant des accords de partenariat économique, l'Union européenne devrait cesser de faire pression sur les pays ACP pour les contraindre à conclure de tels accords. UN وفيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن يتوقف الاتحاد الأوروبي عن الضغط على بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لإبرامها.
    Il est communément admis que les pays ACP signent des accords de partenariat économique non pas en tant qu'outil de leur propre développement mais par crainte que leur commerce ne pâtisse de la difficulté de préserver leur accès aux marchés de l'Union européenne. UN ويعتقد على نطاق واسع أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية وقعت لا باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وإنما وقعت خشية أن تتضرر بعض أعمالها التجارية إذا لم يحتفظ بسبيل وصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
    S'agissant des accords de partenariat économique, l'Union européenne devrait cesser de faire pression sur les pays ACP pour les contraindre à conclure de tels accords. UN وفيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن يتوقف الاتحاد الأوروبي عن الضغط على بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لإبرامها.
    Il est communément admis que les pays ACP signent des accords de partenariat économique non pas en tant qu'outil de leur propre développement mais par crainte que leur commerce ne pâtisse de la difficulté de préserver leur accès aux marchés de l'Union européenne. UN ويعتقد على نطاق واسع أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية وقعت لا باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وإنما وقعت خشية أن تتضرر بعض أعمالها التجارية إذا لم يحتفظ بسبيل وصول إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
    Les mesures prises pour stimuler les flux financiers vers les pays ACP comprenaient la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement, les garanties et les mécanismes d'assurance. UN وتتضمن تدابير تعزيز تدفقات الاستثمار إلى بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ معلومات تتعلق بامكانيات الاستثمار، والضمانات القانونية وآليات التامين.
    Les pays ACP et les PMA tributaires de préférences souhaitaient que l'on atténue l'effet de l'érosion des préférences en libéralisant plus lentement certains produits, comme le sucre, le bœuf, la banane ou le tabac. UN وقد دعت البلدان المعتمدة على الأفضليات من بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وأقل البلدان نمواً، إلى تخفيف عملية تآكل الأفضليات عن طريق إبطاء تحرير منتجات مختارة، منها السكر واللحم البقري والموز والتبغ.
    Conduite de plusieurs programmes de développement pour le compte d'institutions internationales: Francophonie, Assemblée parlementaire paritaire, Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP)/Union européenne (UE), Banque mondiale UN إدارة العديد من البرامج الإنمائية لحساب مؤسسات دولية: مؤسسة الفرانكوفونية، والجمعية البرلمانية المشتركة بين بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من جهة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي من جهة أخرى
    Le 25 octobre 2004 à Bruxelles, ONU-Habitat et le Secrétariat du Groupe ont signé un accord de coopération visant à encourager l'urbanisation durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays ACP. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في بروكسل وقعت أمانة المجموعة وموئل الأمم المتحدة اتفاق تعاون يهدف إلى تعزيز التوسع الحضري المستدام واستئصال الفقر من بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    La remise en question de ces préférences à l'issue du Cycle d'Uruguay risque de limiter les débouchés de ces produits non traditionnels et de porter atteinte à l'emploi des femmes dans ce secteur dans les pays ACP. UN ومن المحتمل أن يؤثر تراجع أهمية هذه الأفضليات بعد جولة أوروغواي على إمكانيات قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية وعلى فرص عمل المرأة في هذا القطاع في بلدان المجموعة.
    Toutefois, il est évident que les concessions faites aux pays ACP n'ont pas réussi à contrebalancer ce déséquilibre structurel. UN غير أنه من الواضح أن التنازلات المقدمة لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ لم تتمكن من تعويض هذا الخلل الهيكلي.
    L'Accord de Cotonou, quant à lui, assure un accès préférentiel au marché européen aux pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP). UN وكذلك اتفاق كوتونو، فهو يوفر وصولا تفضيليا إلى أسواق الاتحاد الأوروبي لبضائع بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Après quoi, les pays ACP autres que les PMA, qui ne souhaitent pas conclure d'accords réciproques avec l'Union européenne " retomberaient " dans le SGP. UN وبعد ذلك، سيتعين على بلدان اتفاقية لومي غير المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً، والتي لا ترغب في عقد اتفاقات على أساس المعاملة بالمثل مع الاتحاد اﻷوروبي، أن " تتراجع " إلى نظام اﻷفضليات المعمم.
    Par conséquent, de nombreux taux préférentiels en faveur des pays ACP restent eux—mêmes à des niveaux très élevés. UN وعليه فإن العديد من المعدلات التفضيلية المطبقة على البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ لا تزال في مستويات الذروة.
    Cette proposition n'a pas encore été approuvée et il se peut que plusieurs Etats membres de l'Union européenne s'opposent à sa ratification, étant donné la politique " préférentielle " dont les pays ACP jouissent actuellement. UN ولم يصادق بعد على هذا الاقتراح، ويتوقع أن تعارض عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التصديق عليه نظرا الى السياسة " التفضيلية " التي تتمتع بها حاليا بلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    C'est le cas de l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et les États ACP, où sont énumérés des principes tendant à promouvoir les investissements européens dans les pays ACP. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن اتفاق كوتونو المعقود بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ مبادئ للاستثمار تهدف إلى تعزيز الاستثمار الأوروبي في بلدان هذه المجموعة.
    Monsieur Pinheiro s'est félicité que les pays ACP aient l'intention de présenter un front commun pour négocier la nouvelle convention. UN ورحب المفوض نبيرو باعتزام دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ التفاوض كمجموعة واحدة من أجل التوصل إلى اتفاقية خلف.
    Le débat s'est élargi à l'important sujet de l'évolution de la politique commerciale de l'Union européenne à l'égard des pays ACP, qui intéresse tous les PMA du continent africain. UN وامتدت المناقشة إلى موضوع هام هو تطور السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي تجاه مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهو موضوع يهم أقل البلدان نمواً في القارة الافريقية برمتها.
    Les pays ACP appellent depuis longtemps à une révision des paramètres de cet article pour permettre un degré d'ouverture des marchés moins important sur des périodes plus longues. UN وقد ظلت مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تطالب بإصلاح بارامترات هذه المادة لتسمح بدرجة أقل من انفتاح السوق على مدى فترات أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus