Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Le rapport met également en relief les dispositions prises par l'Institut pour répondre aux besoins des pays africains en matière de lutte contre la criminalité. | UN | كما يسلّط التقريرُ الضوءَ على ما اتَّخذه المعهد من إجراءات تتّسق مع احتياجات البلدان الأفريقية في التصدّي للجريمة. |
La Russie offre une assistance concrète aux pays africains en matière de formation et de santé publique. | UN | وتقدم روسيا مساعدة ملموسة إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التدريب والصحة العامة. |
7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. | UN | 7- يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle a en outre noté le succès des tables rondes organisées à l'intention de plusieurs pays africains en 1995 et a exprimé l'espoir que les engagements pris donneraient lieu à des décaissements. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح اجتماعات المائدة المستديرة المتعلقة بعدة بلدان أفريقية أثناء عام ٥٩٩١ وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي الالتزامات إلى دفع المبالغ. |
2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle a également apporté sa contribution à plusieurs ateliers organisés pour renforcer les capacités des pays africains en matière de statistiques commerciales et de statistiques du développement. | UN | وساهم الأونكتاد كذلك في عدد من حلقات العمل التي نُظمت من أجل تحسين القدرات الإحصائية لدى البلدان الأفريقية في مجال التجارة والتنمية. |
En outre, la hausse de la consommation intérieure et de la demande d'investissement, stimulée par des revenus et une urbanisation en augmentation, a représenté plus de 50 % de la croissance dans de nombreux pays africains en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جاء ارتفاع الاستهلاك المحلي والطلب على الاستثمارات مدفوعاً بارتفاع معدلات الدخل والتحول الحضري ليمثل أكثر من 50 في المائة من النمو في كثير من البلدان الأفريقية في عام 2012. |
Nous continuerons également d'appuyer les pays africains en matière de prévention des conflits, de réconciliation et d'actions de consolidation de la paix. | UN | كما سنواصل دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع نشوب النزاعات والمصالحة وبناء السلام. |
Par ailleurs, notre pays continue de proposer son aide aux pays africains en matière de formation des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، يباشر بلدي تعاونه مع البلدان الأفريقية في تدريب رأس المال البشري. |
Nous reconnaissons le travail actuellement accompli par le système des Nations Unies pour contribuer aux efforts des pays africains en matière d'éducation, de santé, de gouvernance, de technologie de l'information, de population et de coopération Sud-Sud, entre autres. | UN | ونحن نعترف بالعمل الذي تقوم منظومة الأمم المتحدة بإنجازه بمساعدة جهود البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والحكم وتكنولوجيا المعلومات والسكان والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن مجالات أخرى. |
L'Agence du NEPAD a également continué à œuvrer avec les pays africains en faveur de la mise en œuvre de l'initiative l'Informatique à l'école. | UN | 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية. |
Dégradation des équilibres budgétaires dans la plupart des pays africains en 2009 | UN | خامسا - تدهور الأرصدة المالية في غالبية البلدان الأفريقية في عام 2009 |
7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. | UN | 7 - يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. | UN | 7 - يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle a en outre noté le succès des tables rondes organisées à l'intention de plusieurs pays africains en 1995 et a exprimé l'espoir que les engagements pris donneraient lieu à des décaissements. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح اجتماعات المائدة المستديرة المتعلقة بعدة بلدان أفريقية أثناء عام ٥٩٩١ وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي الالتزامات إلى دفع المبالغ. |
2001 : La contribution des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les pays africains en vue de parvenir au développement durable | UN | 2001: دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Les pays africains, en particulier, bénéficieraient d'une telle assistance. | UN | وقال إن البلدان اﻷفريقية بوجه خاص ستسفيد من هذه المساعدة. |
F. Dégradation des équilibres budgétaires dans la plupart des pays africains en 2009 | UN | واو- تدهور التوازنات المالية في غالبية البلدان الأفريقية عام 2009 |