Ils ont relevé que tel était le cas en Amérique latine et dans bon nombre de pays africains et asiatiques. | UN | وأشير إلى أن ذلك ينطبق على أمريكا اللاتينية وعلى كثير من البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Par contre, dans la plupart des pays africains et asiatiques, le taux de scolarisation des filles est nettement inférieur à celui des garçons, niveaux primaire et secondaire confondus. | UN | بيد أن نسب التحاق الفتيات بالطورين الابتدائي والثانوي على السواء هي أقل بكثير من نظيرتها لدى الفتيان في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Par contre, dans la plupart des pays africains et asiatiques, le taux de scolarisation des filles est nettement inférieur à celui des garçons, niveaux primaire et secondaire confondus. | UN | بيد أن نسب التحاق الفتيات بالطورين الابتدائي والثانوي على السواء هي أقل بكثير من نظيرتها لدى الفتيان في معظم البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Ainsi, l'Indonésie partageait avec des pays africains et asiatiques son expérience en matière d'information, d'éducation, de communication et de plaidoyer. | UN | فإندونيسيا مثلا تتقاسم خبرتها المكتسبة في مجالي التعاون الاقتصادي الدولي والدعوة مع بلدان أفريقية وآسيوية. |
La FAO a aidé plusieurs pays africains et asiatiques à produire et à utiliser des données rurales et agricoles ventilées par âge et par sexe. | UN | ودعمت منظمة الأغذية والزراعة عدة بلدان آسيوية وأفريقية في إنتاج واستخدام البيانات الزراعية والريفية المصنفة حسب نوع الجنس والسن. |
Les seuls pays africains et asiatiques ont besoin d'un million d'emplois supplémentaires chaque mois pour absorber l'arrivée des jeunes sur le marché du travail. | UN | ففي بلدان أفريقيا وآسيا لوحدها، من الضروري إيجاد أكثر من مليون فرصة عمل كل شهر للاستجابة للشباب الآتين إلى سوق العمل. |
Grâce à leurs efforts pendant de nombreuses années, les pays africains et asiatiques ont fait de grands progrès dans les domaines politique, économique et social. | UN | وبفضل جهودها على مر السنين، حققت البلدان الآسيوية والأفريقية تقدما كبيرا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
En collaboration avec d’autres donateurs, le Groupe a par ailleurs lancé récemment des programmes de renforcement des capacités dans un certain nombre de pays africains et asiatiques. | UN | وبالتعاون مع مانحين آخرين، أطلق الفريق مؤخرا برامج لبناء القدرات في عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا. |
La grande majorité des pays africains et asiatiques, dont le taux de connaissance de la DDTS est élevé, disposent d'une telle stratégie. | UN | وللغالبية العظمى من البلدان الأفريقية والآسيوية - حيث هناك وعي رفيع بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف - مثل هذه الاستراتيجية. |
Le Gouvernement japonais envisage de contribuer plus encore aux projets de l'ONUDI dans certains pays africains et asiatiques dans le but d'impartir une formation professionnelle et entrepreneuriale aux populations vulnérables. | UN | وأفاد بأنَّ الحكومة اليابانية تتوخَّى المزيد من الإسهام في مشاريع اليونيدو في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية لتوفير التدريب المهني والتدريب على تنظيم المشاريع للمستضعفين. |
Il est à l'origine d'une initiative analogue qui visait à faciliter la mise en commun de pratiques méritant d'être prises en exemple dans les petites et moyennes entreprises asiatiques et africaines. Un troisième projet portait sur le renforcement des capacités nationales en vue de promouvoir la gouvernance locale dans certains pays africains et asiatiques. | UN | ودعمت مبادرات مماثلة تبادل أفضل الممارسات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بين آسيا وأفريقيا، في حين هدفت مبادرة ثالثة إلى تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة المحلية في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Par exemple, le HCR a pris des initiatives dans les pays africains et asiatiques pour acheter des équipements que les femmes ont ensuite convertis en trousses sanitaires dans le contexte d'activités génératrices de revenus et d'auto-prise en charge. | UN | إذ اتخذت المفوضية مثلاً مبادرات في البلدان الأفريقية والآسيوية لشراء هذه اللوازم، التي حولتها النساء فيما بعد إلى رزم مواد صحية، وذلك في إطار أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات. |
À cet égard, il faut se réjouir des résultats du dernier forum mondial sur les biotechnologies, même si la faible participation des pays africains et asiatiques est à regretter, compte tenu des possibilités que présente l'application des biotechnologies dans ces régions. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حصيلة نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية جديرة بالترحيب بها، لكن المشاركة المحدودة من جانب البلدان الأفريقية والآسيوية تدعو إلى الأسف، وذلك بالنظر إلى إمكانات تطبيق التكنولوجيا الأحيائية في هاتين المنطقتين. |
Le HCR a constaté une multiplication de ces infiltrations dans les camps de réfugiés, en particulier dans certains pays africains et asiatiques. | UN | وقد لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ازدياد عدد المتسللين إلى مخيمات اللاجئين ولا سيما في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Suite à un travail de sensibilisation des délégations de la Troisième Commission de l'Assemblée générale mené par le Rapporteur spécial et la délégation néerlandaise, une résolution ayant 79 auteurs, dont nombre de pays africains et asiatiques, a pu être adoptée. | UN | وعقب قيام المقررة الخاصة ووفد هولندا بحث وفود من اللجنة الثالثة للجمعية العامة على الاهتمام بهذا الموضوع، اعتمد قرار وضعه 79 بلداً من بينها عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Le Centre de recherche sur le vieillissement collabore avec les pays africains et asiatiques dans le domaine de la recherche scientifique mondiale afin de former une nouvelle génération de spécialistes capables de développer leurs propres capacités. | UN | يتعاون مركز بحوث الشيخوخة مع البلدان الأفريقية والآسيوية بغرض المشاركة في البحوث العلمية العالمية من أجل تدريب جيل جديد من العلماء كي يتمكنوا من تنمية قدراتهم الذاتية. |
En revanche, les États fragiles qui ne sortent pas d'un conflit mais font néanmoins face à de fortes pressions intérieures, de même que les pays africains et asiatiques plus peuplés, reçoivent bien moins d'aide par habitant ou en pourcentage de leur RNB. | UN | ومن الناحية الأخرى فالدول الهشّة التي لم تتعرض بعد للنزاعات ولكنها مع ذلك تواجه ضغوطاً داخلية قاسية فضلاً عن البلدان الأفريقية والآسيوية التي تضم أحجاماً أكبر من السكان تتلقى معونات للفرد أدنى بكثير أو كنسبة ضئيلة من الناتج القومي الإجمالي. |
Ainsi, l'Indonésie partageait avec des pays africains et asiatiques son expérience en matière d'information, d'éducation, de communication et de plaidoyer. | UN | فإندونيسيا مثلا تتقاسم خبرتها المكتسبة في مجالي التعاون الاقتصادي الدولي والدعوة مع بلدان أفريقية وآسيوية. |
Concernant la formation des étudiants en médecine, la Fédération a organisé des camps d'étudiants dans des pays africains et asiatiques sur les besoins et les priorités sanitaires, la planification professionnelle ainsi que l'excellence des professionnels de santé musulmans. | UN | وفيما يتعلق بتدريب طلبة الطب، نظم الاتحاد معسكرات للطلبة في بلدان أفريقية وآسيوية عن الاحتياجات والأولويات الصحية، والتخطيط المهني، وتفوق الاختصاصيين المسلمين في الرعاية الصحية. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a soutenu plusieurs pays africains et asiatiques dans la production et l'utilisation de données agricoles et rurales ventilées par sexe et par âge. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عدة بلدان آسيوية وأفريقية في إنتاج واستخدام بيانات زراعية وريفية مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن. |
L'ONUDI a également pris de nombreuses initiatives conjointement avec des pays africains et asiatiques parmi les moins avancés - projets axés essentiellement sur l'industrie agroalimentaire, les énergies renouvelables et la recherche industrielle, avec une approche innovante, prévoyant notamment des partenariats public-privé. | UN | كما استهلت عدة مبادرات مع بلدان أفريقيا وآسيا الأقل نمواً، وهي مبادرات تشدد على الصناعات الزراعية، والطاقة المتجددة، والبحوث الصناعية بنهج مبتكر يحتوي على شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Préconiser la mise en œuvre rapide des initiatives de coopération prises par les pays africains et asiatiques dans le cadre du Partenariat stratégique Asie-Afrique (NAASP). | UN | 83 - الحث على التنفيذ المبكر للمبادرات التعاونية التي تتخذها البلدان الآسيوية والأفريقية في إطار الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة. |
Ce processus préparatoire a permis de déterminer des activités spécifiques de renforcement des capacités à mettre en œuvre en 2007 et 2008. Le but visé est d'établir une initiative utilisant des approches de coopération Sud-Sud en vue d'accroître les capacités des pays africains et asiatiques pour répondre à leurs besoins prioritaires concernant le droit et la législation en matière d'environnement. | UN | وبلغت هذه الجهود ذروتها في تعريف أنشطة محددة لبناء القدرات تنفذ في عامي 2007 و 2008 وترمي خصيصاً إلى قيام مجهود متواصل يستخدم نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة قدرات البلدان في أفريقيا وآسيا على الاستجابة لحاجاتها ذات الأولوية للقانون البيئي والتشريعات البيئية. |
De plus, la superficie de toutes les sortes de terres boisées dans la plupart des pays africains et asiatiques est maintenant bien en dessous du niveau où elle permet de satisfaire de façon durable les demandes présentes et futures en bois de combustion. | UN | وفضلا عن هذا فمنطقة جميع أنواع الغابات في معظم البلدان الافريقية واﻵسيوية هي اﻵن دون المستوى الذي يمكنها عنده تلبية الطلبات الحالية والمستقبلية على الخشب على نحو قابل للاستمرار. |