Depuis 1995 et par comparaison avec la décennie précédente, la performance économique des pays africains et des pays les moins avancés a sensiblement progressé. | UN | 3 - منذ عام 1995، شهدت أفريقيا وأقل البلدان نموا تحسينات ذات شأن في أدائها الاقتصادي مقارنة بالعقد السابق. |
Fondamentalement, deux grands facteurs expliquent la faiblesse des exportations des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | وتفسر أساسا خاصيتان رئيسيتان من خصائص تجارة التصدير من أفريقيا وأقل البلدان نموا ضعف صادراتها. |
La dette extérieure continue d'être un obstacle majeur au développement des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | إن المديونية الخارجية لا تزال عقبة رئيسية أمام تحقيــق التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
La part des pays africains et des pays les moins avancés (PMA), en particulier, a continué de diminuer. | UN | أما حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بصفة خاصة، فإنها مستمرة في الهبوط. |
Part des pays africains et des pays les moins avancés dans la coopération technique. | UN | ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني. |
Il faudrait accorder une attention toute particulière aux biotechnologies susceptibles de faciliter le règlement des problèmes de sécurité alimentaire des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص للتكنولوجيات الإحيائية التي بمقدورها المساعدة على حل مشاكل الأمن الغذائي لأفريقيا وأقل البلدان نموا. |
17. Si ces problèmes ont une dimension mondiale et se posent dans tous les pays, nous constatons cependant que la situation de la plupart des pays en développement, et en particulier des pays africains et des pays les moins avancés, est critique et exige une attention et des mesures particulières. | UN | ١٧ - ومع أن هذه المشاكل ذات طابع عالمي وتؤثر على البلدان كافة، فإننا نرى بوضوح أن الحالة في معظم البلدان النامية، وبخاصة بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، أصبحت حرجة وتتطلب اهتماما خاصا وإجراءات خاصة. |
La situation de la quasi-totalité des pays africains et des pays les moins avancés est un parfait exemple de non-développement. | UN | وتعد الحالة فيما يقرب من جميع البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا خير مثال لعدم التنمية. |
Sur le plan bilatéral, les pays créanciers sont encouragés à prendre des dispositions pour alléger la dette des pays africains et des pays les moins avancés et à faire en sorte que cet allègement les aide à atteindre leurs objectifs nationaux de développement. | UN | وتشجع البلدان الدائنة على المستوى الثنائي على تنفيذ ترتيبات للتخفيف من الديون في أفريقيا وأقل البلدان نموا وضمان مساهمة التخفيف في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. | UN | ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل. |
Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. | UN | ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل. |
Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. | UN | ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل. |
La situation économique de nombreux pays africains et des pays les moins avancés (PMA) se dégrade davantage, et ces pays sont marginalisés du fait de conditions défavorables sur le marché mondial qui nuisent à la commercialisation de leurs produits exportables. | UN | فالحالة الاقتصادية في العديد من بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تزداد تدهورا، ويجري تهميش هذه البلدان بسبب الظروف غير المؤاتية السائدة في اﻷسواق العالمية للتجارة بمنتجاتها المعدة للتصدير. |
Le Groupe se félicite de la tenue de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse à Lisbonne (Portugal) du 8 au 12 août 1999, et demande à l'ONU de faciliter la participation des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | والمجموعة ترحب بعقد المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، المقرر عقده في لشبونة، البرتغال، من ٨ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، وترجو من اﻷمم المتحدة أن تيسر اشتراك البلدان النامية في المؤتمر، ولا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
f) L'élimination de la pauvreté exige que la communauté internationale apporte plus largement et plus efficacement son appui au développement, sur la plus large base possible, des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins avancés; | UN | " )و( يتطلب القضاء على الفقر أن يزيد المجتمع الدولي من مقدار وفعالية ما يقدمه من دعم ﻷغراض التنمية القائمة على قاعدة عريضة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا؛ |
De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. | UN | إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
On devrait accorder une attention particulière aux biotechnologies susceptibles de contribuer à la solution des problèmes de sécurité alimentaire des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الأحيائية التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
Cette diminution de la production des minéraux au cours des années 90 résulte de l'insuffisance des investissements dans le secteur minier des pays africains et des pays les moins avancés, phénomène sans doute imputable aux politiques financières des pays producteurs, aux problèmes de sécurité et de stabilité politique ainsi qu'à la tendance à la baisse du prix des minéraux. | UN | ويعكس هذا الانخفاض في إنتاج المعادن خلال التسعينات الاستثمار غير الملائم في قطاع المعادن في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بسبب سياسات الاستثمار في البلدان المنتجة، والمسائل المتصلة بالأمن والاستقرار السياسي، واتجاه أسعار المعادن نحو الهبوط. |
b) En coopération avec d'autres organisations compétentes, s'intéresser aux produits de base, à la sécurité alimentaire et à l'investissement dans l'agriculture, en tenant compte en particulier des besoins spécifiques des pays africains et des pays les moins avancés; | UN | (ب) العمل في مجالات السلع الأساسية والأمن الغذائي والاستثمار في الزراعة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً بصورة خاصة، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
a) Concrétiser les engagements pris lors du Sommet en une aide financière aux programmes de développement social des pays en développement, notamment des pays africains et des pays les moins avancés; | UN | )أ( ترجمة التزامات مؤتمر القمة الى آثار مالية لبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية، ولا سيما في بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا؛ |