Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. | UN | والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
EXAMEN DES RAPPORTS DES pays africains Parties TOUCHÉS SUR LA MISE EN ŒUVRE | UN | استعراض تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بشأن تنفيـذ الاتفاقية، |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains Parties touchés | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة |
Les conclusions finales ont été transmises à tous les pays africains Parties ainsi qu'à leurs partenaires. | UN | وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً. |
Quarantehuit pays africains Parties ont demandé un appui financier pour l'établissement de leur rapport. | UN | وقد طلب ثمانية وأربعون بلداً أفريقياً طرفاً الدعم المالي لهذا الغرض. |
Conformément au paragraphe 1 de la décision 5/COP.2, seuls les rapports des pays africains Parties seront examinés à la troisième session. | UN | وعملاً بما ورد بالفقرة 1 من المقرر 5/م أ-2، سينظر خلال هذه الدورة في تقارير البلدان الافريقية الأطراف فقط. |
En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains Parties touchés. | UN | ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Ces rapports comportent des informations concernant l'appui que ces Parties ont apporté récemment aux pays africains Parties touchés. | UN | وتتضمن هذه التقارير معلومات عما قدمته هذه الأطراف من دعم في الآونة الأخيرة إلى البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة. |
Les pays africains Parties touchés ont indiqué la priorité qu'ils accordent aux énergies renouvelables dans la mise en œuvre de la CCD. | UN | وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Un fonds spécial d'environ 3,4 millions de dollars a été créé en 1995 pour aider les pays africains Parties à élaborer leurs programmes d'action nationaux. | UN | وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية. |
Il s'agit là d'un effort positif très important fait par les pays africains Parties pour asseoir solidement et durablement les bases de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وهذا مجهود هام وإيجابي جداً تبذله البلدان الأفريقية الأطراف من أجل بناء أساس متين وطويل الأجل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحةالتصحر. |
La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au secrétariat dans les délais requis. | UN | 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة. |
La négociation de ces accords présuppose que les pays africains Parties ont donné un contenu opérationnel à leurs programmes d'action, et que les partenaires au développement associés à cet effort soient disposés à mobiliser les ressources financières requises. | UN | ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة. |
113. Par ailleurs, il est temps que tous les pays africains Parties intègrent plus systématiquement les préoccupations de la désertification dans leurs lignes budgétaires. | UN | 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها. |
Les ressources financières très modestes allouées pour la présentation des rapports devraient être augmentées pour répondre aux besoins des pays africains Parties en matière de collecte et de traitement des données et la gestion de l'information. | UN | وينبغي زيادة المستوى المحدود جدا من الموارد المالية المقدمة لإعداد التقارير لكي تلبـي حاجة البلدان الأفريقية الأطراف من حيث جمع البيانات وتجهيزها وإدارة المعلومات. |
Cette contribution était destinée à l'exécution de projets de lutte contre la dégradation des sols dans certains pays africains Parties. | UN | وقد تم تقديم هذه المساهمات لتنفيذ مشاريع تتعلق بتدهور الأراضي في بعض البلدان الأطراف الأفريقية. |
La COP 3 a entrepris de faire le bilan de l'application de la Convention et examiné 43 rapports émanant de pays africains Parties touchés par la désertification et d'organisations sousrégionales. | UN | وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية. |
17. Il est recommandé aux pays africains Parties de considérer le premier rapport comme un point de référence et de continuer d'évaluer le processus relatif à la Convention d’un point de vue critique pour pouvoir élaborer un meilleur rapport en 2001. | UN | 17- ومما يوصى به أن تعتبر البلدان الأطراف الأفريقية هذا التقرير الوطني الأول مجرد نقطة انطلاق، وأن تواصل التقييم المستمر لعملية الاتفاقية بطريقة ناقدة حتى تتمكن من صياغة تقرير وطني أفضل في عام 2001. |
Dons à 48 pays africains Parties pour l'établissement des rapports nationaux | UN | منح مقدمة إلى 48 بلداً أفريقياً طرفاً من أجل إعداد تقاريرها الوطنية |
16. L'une des conclusions qui se dégage des rapports est que les pays africains Parties sont résolus à mettre en oeuvre la Convention dans laquelle ils voient un instrument de bonne gestion des ressources naturelles pour assurer un développement durable. | UN | 16- ومن بين ما يمكن استنتاجه من التقارير كون البلدان الافريقية الأطراف ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وتعتبرها وسيلة لإدارة الموارد الطبيعية على الوجه الصحيح لتحقيق التنمية المستدامة. |
En particulier, 6 des 27 pays africains Parties ont soumis des propositions de projet d'électrification solaire dans le secteur des ménages. | UN | وبوجه خاص، اقترحت ستة أطراف من أصل 27 طرفا أفريقيا مشاريع للإمداد بالكهرباء الضوئية في القطاع السكني. |
Les Parties s'engagent, en fonction de leurs capacités respectives, à rationaliser l'assistance technique fournie aux pays africains Parties et la coopération menée avec ces derniers, afin d'accroître l'efficacité des projets et des programmes, en veillant entre autres: | UN | تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعـاون معهـا، بغيـة زيـادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي: |
Engagements et obligations des pays africains Parties | UN | تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية |