"pays ami" - Traduction Français en Arabe

    • البلد الصديق
        
    • الصديقة
        
    • بلد صديق
        
    • بلدكم الصديق
        
    • البلد الشقيق
        
    • ولبلدكم الصديق
        
    • ولبلده الصديق
        
    • صديقتنا
        
    • دولة صديقة
        
    Le Ministre des affaires étrangères procède avec les autorités de ce pays ami aux préparatifs qui doivent assurer le succès de cette importante mission. UN ويعمل وزير خارجية اكوادور مع السلطات في هذا البلد الصديق لﻹعداد لهذه البعثة حتى يتحقق لها أكبر قدر من النجاح الممكن.
    Nous sommes ravis de voir que Cuba, pays ami et membre important du Mouvement des pays non-alignés, préside aujourd'hui la Conférence du désarmement. UN وإننا لمسرورون لرؤية كوبا، وهي البلد الصديق ومن الأعضاء الهامّين في حركة عدم الانحياز، ترأَس المؤتمر.
    Ma délégation se félicite de la décision de Cuba, pays ami, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Je m'associe à vous, Monsieur le Président, pour transmettre nos condoléances au Gouvernement et au peuple du pays ami de Colombie devant les ravages et les victimes qu'a fait le tremblement de terre qui a frappé ce pays. UN أريد أيضا أن أنضم إلى السيد الرئيس في تقديمه التعازي لشعب وحكومة كولومبيا الصديقة على ضحايا الزلزال المدمر.
    Ma délégation demeure préoccupée par la promulgation et l'application de lois et de mesures aboutissant à l'imposition d'un embargo économique, commercial et financier à un pays ami et pacifique quel qu'il soit. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    Comme il représente le pays ami qu'est la Confédération suisse, je vais maintenant dire, au nom du peuple du Koweït, quelques mots dans l'une des langues officielles de son pays. UN وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية.
    Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    Mon pays, qui entretient d'excellentes relations avec le Gouvernement helvétique, reste rassuré que ce pays ami mettra tout en oeuvre pour que cette session se déroule dans les meilleures conditions. UN ولبلدي علاقـــات ممتــازة مع حكومة سويسرا وهو على اقتناع بأن ذلك البلد الصديق سيبذل كل ما في وسعه ليكفل انعقاد الدورة الاستثنائيــة في أفضل ظروف ممكنة.
    C'est également un plaisir pour moi que de saluer, en votre personne, le représentant d'un pays ami de l'Ukraine, que des liens solides d'amitié et de coopération unissent au Royaume du Maroc. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    Je suis heureux de faire une déclaration en séance plénière à un moment où la Conférence du désarmement est présidée par un éminent représentant de la République populaire de Chine, pays ami avec lequel la Mongolie entretient des rapports étroits de bon voisinage. UN ومن دواعي سعادتي أيضاً أن أدلي ببياني هذا في الجلسة العامة التي يرأسها الممثل الموقر لجمهورية الصين الشعبية، ذلك البلد الصديق الذي تقيم معه منغوليا صلات وثيقة من حسن الجوار.
    La délégation tunisienne tient également à transmettre ses condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à l'occasion du tremblement de terre destructeur qui a récemment frappé plusieurs zones de ce pays ami. UN كما يود وفد بلدي التعبير عن أحر تعازيه لحكومة كولومبيا وشعبها بعد الزلزال العنيف الذي ضرب مؤخرا أجزاء من هذا البلد الصديق.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre vive appréciation et nos remerciements à l'Ambassadeur Razali Ismail, de la Malaisie, pays ami, pour l'enthousiasme, le dévouement et la compétence avec lesquels il a présidé les travaux de la session précédente. UN وأود أن أغتنم هــذه الفرصة لﻹعــراب عن امتناننا العميق وشكرنا لرئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، السفير غزالي إسماعيل ممثــل البلد الصديق ماليزيا، على ما جلبه من الحماسة والتــفاني والهمة إلى عمل الدورة السابقة.
    Nous nous réjouissons de voir présider le représentant de ce pays ami qu'est l'Italie et nous en remettons à votre sagesse. UN ويسعدنا أن نراكم في الرئاسة باعتباركم ممثل الدولة الصديقة ايطاليا.
    En tant que pays ami de longue date qui n'a pas d'arrière-pensée ni d'intérêt particulier autre que la stabilité et le bien-être de l'Afghanistan, nous avons toujours été prêts à jouer un rôle important dans les efforts visant à assurer le développement de cette nation amie. UN ونظرا لصداقتنا الطويلة العهد، وأنه ليست لدينا خطة خفية أو مصلحة خاصة سوى استقرار ورفاهية أفغانستان، فقد كنا دائما على استعداد للقيام بدور هام في سياق الجهود الرامية إلى ضمان تنمية هذه الدولة الصديقة.
    Le Koweït salue en même temps la volonté exprimée par la République islamique d'Iran, pays ami, d'entamer des négociations directes avec les Émirats arabes unis. UN وتؤكد في الوقت نفسه ترحيبها باستعداد جمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة ببدء المفاوضات المباشرة مع دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Le Gouvernement vénézuélien exhorte le gouvernement de ce pays ami qu'est la République du Pakistan à prendre les dispositions voulues pour signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتحث حكومة فنزويلا حكومة جمهورية باكستان الصديقة على اتخاذ التدابير اللازمة للتوقيع على معاهدة حظر التجارب النووية. "
    Nous sommes très heureux qu'un homme de votre qualité, un francophone représentant un pays ami, dirige aujourd'hui nos travaux. UN ويسعدنا أن يدير جلساتنا رجل بقدرتكم، وممثل للمنظمة الفرانكفونية من بلد صديق.
    Nous sommes fiers de nous tenir aux côtés du peuple d'un pays ami à un moment difficile de son histoire. UN ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه.
    Nous sommes particulièrement heureux de voir le représentant de la Slovaquie à la présidence, qui est un pays ami avec lequel nous entretenons des liens étroits. UN ويسعدنا بوجه خاص أن نرى ممثلة سلوفاكيا في كرسي الرئاسة، وهو بلد صديق لنا معه روابط وثيقة.
    Enfin, nous vous félicitons, Monsieur le Président, et nous félicitons le pays ami qui est le vôtre, de votre élection à la présidence de la présente session. UN وفي النهاية، يسعدني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وأن أهنئ بلدكم الصديق على انتخابكم لرئاسة الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Une année après les attaques terroristes criminelles aux États-Unis, nous redisons notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement de ce pays ami et avec les victimes et leurs familles. UN بعد عام من الهجمات الإرهابية الإجرامية التي وقعت في الولايات المتحدة، نكرر الإعراب عن تضامننا مع شعب هذا البلد الشقيق وحكومته، ومع الضحايا وأسرهم.
    Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter, vous et votre pays ami, de votre accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. Je voudrais aussi rendre hommage à votre prédécesseur pour la compétence avec laquelle il a dirigé la dernière session. UN وأود أن أعبر عن التهنئة لكم، سيدي الرئيس، ولبلدكم الصديق على انتخابكم رئيسا للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وأن أشيد بجهود سلفكم في إدارة أعمال الدورة السابقة.
    Je voudrais remercier également le Président de la session précédente, M. Theo-Ben Gurirab, ainsi que son pays ami, la Namibie. Je note que ses efforts remarquables ont eu une grande incidence sur le règlement des multiples difficultés et les bons résultats que nous avons obtenus dans de nombreux domaines au cours de la session précédente. UN كما لا يفوتني أن أتقدم بالشكر الجزيل لرئيس الدورة الماضية معالي السيد ثيو - بن غوريراب ولبلده الصديق ناميبيا، الذي كان لجهوده الواضحة الأثر الكبير في تذليل العديد من الصعاب والوصول إلى نتائج جيدة في العديد من القضايا خلال الدورة الماضية.
    Nous nous réunissons dans cette salle pour la vingtième année consécutive afin d'exhorter les États-Unis, pays ami et partenaire, à lever le blocus qu'ils imposent au peuple cubain. UN هذه هي السنة العشرون على التوالي التي نجتمع فيها في هذه القاعة لنحث صديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة على رفع الحصار الذي تفرضه على الشعب الكوبي.
    Mme Rocca (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Madame la Présidente, notre délégation a le grand plaisir de voir la représentante d'un pays ami et allié diriger nos travaux. UN السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، إن وفدنا يسعده جدا رؤية ممثلة دولة صديقة وحليفة تشغل مقعد الرئاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus