Il a en outre exposé succinctement les méthodes d'affectation des ressources aux différentes catégories de pays bénéficiaires du programme. | UN | وقدم أيضا موجزا لصيغة تخصيص الموارد لفئات مختلفة من بلدان البرنامج. |
Enfin, le troisième mécanisme donnerait la possibilité de réagir à temps aux circonstances particulières qui pourraient survenir dans les pays bénéficiaires du programme. | UN | وأخيرا يجعل المرفق الثالث من الممكن الاستجابة في الوقت المناسب للظروف الخاصة التي يمكن أن تنشأ في بلدان البرنامج. |
10. Dans sa décision 99/2, le Conseil d’administration a décidé que le PNUD devait traiter les pays contribuants nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB. | UN | ٠١ - قرر المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٩/٢، معاملة البلدان المساهمة الصافية بوصفها مجموعة منفصلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
Le PNUD œuvrera à rehausser de manière significative sa stature de source et de collaborateur de la recherche et de l'analyse initiales axées sur les questions qui touchent actuellement les pays bénéficiaires du programme et les problèmes qui peuvent les affecter à l'avenir. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي على إبراز صورته كثيرا كمصدر للبحوث والتحليلات الأصلية المركزة على المسائل التي تؤثر حاليا في البلدان المستفيدة من البرامج أو قد تؤثر فيها مستقبلا وكعنصر تعاون في هذا الصدد. |
Grâce à l'aide importante de ses principaux donateurs et à la contribution d'un plus grand nombre de pays bénéficiaires du programme, le FNUAP a pu faire face à ces difficultés et ramener le déficit de 20 % prévu pour 2002 à 8 % à la fin de l'année. | UN | وتسنى للصندوق أن يواجه تلك التحديات مباشرة نتيجة للدعم القوي الذي وجده من مانحيه الرئيسيين وازدياد عدد البلدان المستفيدة من البرامج التي قدمت تبرعات له، مما أدى إلى انخفاض العجز المتوقع لعام 2002 من 20 في المائة إلى 8 في المائة بنهاية السنة. |
Le critère de succès sera une plus grande stabilité politique dans les pays bénéficiaires du programme. | UN | وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Il estime en outre que les mesures d'incitation envisagées stimuleront et motiveront autant toutes les parties concernées, que ce soit les pays bénéficiaires du programme, les pays qui versent des contributions ou le PNUD lui-même. | UN | كما يعتقد بأن هذه الحوافز قمينة بأن توفر على قدم المساواة دفعة وحافزا لجميع اﻷطراف المعنية ألا وهي: بلدان البرنامج والبلدان المساهمة والبرنامج اﻹنمائي نفسه. |
Comme il est indiqué ci-après, cela est le cas pour de nombreux pays bénéficiaires du programme étant donné que leurs contributions nettes aux ressources ordinaires ne sont connues qu'après l'application des liens de comptabilité. | UN | وكما هو مذكور أدناه، فإن هذه الحالة تنطبق بشكل خاص على العديد من بلدان البرنامج لأن صافي مساهماتها الرئيسية لن يُعرف إلا بعد تطبيق الصلة المحاسبية. |
8. Décide que le PNUD devrait traiter les pays contribuants nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB; | UN | ٨ - يقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعتبر البلدان المتبرعة الصافية فئة مستقلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛ |
8. Décide que le PNUD devrait traiter les pays contribuants nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB; | UN | ٨ - يقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعتبر البلدان المساهمة الصافية مجموعة منفصلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛ |
7. Décide que le PNUD devrait traiter les pays contributeurs nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB; | UN | ٧ - يقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعتبر البلدان المساهمة الصافية مجموعة منفصلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛ |
8. Décide que le PNUD devrait traiter les pays contribuants nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB; | UN | ٨ - يقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعتبر البلدان المساهمة الصافية مجموعة منفصلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية؛ |
8. Décide que le PNUD devrait traiter les pays contribuants nets comme un groupe distinct de pays bénéficiaires du programme en marge du modèle de répartition des MCARB; | UN | 8 - يقرر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعتبر البلدان المتبرعة الصافية فئة مستقلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية؛ |
4. D'après les informations recueillies par le PNUD à la fin de 1994, la majorité des pays bénéficiaires du programme considèrent effectivement la note de stratégie nationale comme un instrument utile pour la détermination des priorités, la coordination de l'aide et la mobilisation des ressources. | UN | ٤ - بناء على المعلومات التي جمعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٤، ترى غالبية بلدان البرنامج أن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية مفيدة لوضع اﻷولويات وتنسيق المعونة وتعبئة الموارد. |
4. D'après les informations recueillies par le PNUD à la fin de 1994, la majorité des pays bénéficiaires du programme considèrent effectivement la note de stratégie nationale comme un instrument utile pour la détermination des priorités, la coordination de l'aide et la mobilisation des ressources. | UN | ٤ - بناء على المعلومات التي جمعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٤، ترى غالبية بلدان البرنامج أن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية مفيدة لوضع اﻷولويات وتنسيق المعونة وتعبئة الموارد. |
L'évolution du volume des contributions aux ressources ordinaires est encourageante et montre qu'il y a un ferme engagement envers le renforcement de la base de ressources ordinaires de l'organisation, notamment dans le cas de 10 pays bénéficiaires du programme qui ont accru leurs contributions nettes aux ressources ordinaires par rapport à l'année précédente et de 13 pays qui ont commencé ou recommencé les paiements. | UN | والتطورات التي شهدها حجم المساهمات في الموارد العادية مشجعة، وتعكس التزاما ثابتا بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة، بما في ذلك 10 من بلدان البرنامج زادت صافي مساهماتها عن السنة السابقة و 13 من بلدان البرنامج باشرت بتسديد الدفعات أو استأنفتها. |
En 2002, au moins 13 pays bénéficiaires du programme devraient accroître leurs contributions aux ressources ordinaires, et sept pays devraient reprendre le versement de leurs contributions. | UN | 19 - وفي عام 2002، يُتوقّع أن يزيد 13 من بلدان البرنامج على الأقل مساهماتهم في الموارد العادية، وأن يستأنف سبعة بلدان مساهماتهم. |
L'objectif sera de tirer parti des leçons apprises dans plusieurs pays bénéficiaires du programme dans toutes les régions, et de proposer des idées pratiques pour un impact plus grand, une meilleure collaboration entre les pays, et une base plus solide pour l'apprentissage collectif et l'adaptation. | UN | وسوف يتمثل الهدف في التعويل على الدروس المستفادة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج بشتى المناطق، وتوفير أفكار عملية ترمي إلى تحقيق تأثير أكبر، وتعاون أفضل بين شتى البلدان، وإعداد قاعدة أمتن يستند إليها التعاون والتكيف الجماعي. |
La capacité des pays bénéficiaires du programme sera une condition essentielle pour le progrès futur non seulement pour accélérer la croissance, mais également pour parvenir à un changement radical dans la qualité de la croissance. | UN | 29 - سيكون من بين الشروط المسبقة البالغة الأهمية بالنسبة لإحراز التقدم مستقبلا، مدى قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على ليس فحسب الإسراع بوتيرة النمو ولكن أيضا تغيير الخطوات المتبعة في ضمان جودة النمو. |
Le Programme apportera un soutien aux avancées des conventions et des cadres multilatéraux, assurera un encadrement bien pensé dans des domaines nouveaux ou émergents lors des débats sur le développement, et lèvera les obstacles aux solutions de développement qui pourraient être mieux surmontés au niveau mondial au profit de grands groupes de pays bénéficiaires du programme. | UN | وسيعمل البرنامج العالمي على مساندة إحراز التقدم في الاتفاقات والأطر المتعددة الأطراف؛ وتوفير القيادة الرشيدة في المجالات الجديدة أو الناشئة في المناقشات الإنمائية؛ والتغلب على الحواجز التي تحول دون التوصل إلى الحلول الإنمائية التي يكون من الأفضل معالجتها على الصعيد العالمي بهدف إفادة مجموعات البلدان المستفيدة من البرامج. |
Des examens de la politique d'investissement ont été réalisés pour 19 pays africains depuis le début du programme et la CNUCED a aidé récemment certains des pays bénéficiaires du programme à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de leur politique d'investissement. | UN | وأنجزت عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في 19 بلداً أفريقياً منذ استهلال البرنامج، وساعد الأونكتاد مؤخراً بعض البلدان المشمولة بالبرنامج في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بها. |