Il a aussi contribué à diffuser le droit international humanitaire dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les tendances dans ce secteur ont été inégales. Ainsi, les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont moins souffert que l'Amérique du Sud. | UN | وكانت الاتجاهات في هذا المتغير أيضا بالغة التباين، حيث كانت بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أقل تأثرا من بلدان أمريكا الجنوبية. |
S'applique à l'Allemagne, à la France, au Brésil ainsi qu'aux pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | يسري على ألمانيا والبرازيل وفرنسا وعلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤. |
Les augmentations d'une ampleur inhabituelle des déficits budgétaires ou quasi budgétaires de plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont eu des effets analogues. | UN | وترتبت آثار مماثلة على الزيادات الحادة بصورة غير عادية في العجز الضريبي أو شبه الضريبي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
2. Recommande en particulier que les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes soient inclus dans le projet SIRGAS; | UN | 2 - ويوصي خاصة بإدماج بلدان من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في مشروع " سيرغاس " ؛ |
Cela a également permis sur le plan politique un plus grand rapprochement entre les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | كما أتاح هذا الحدث سياسيا تقاربا أفضل مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
23. Les processus de stabilisation se sont renforcés dans plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | ٣٢ - وقد تدعمت عمليات التثبيت في العديد من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les transferts courants vers les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, notamment sous forme de transferts effectués par les membres des familles, ont maintenu la tendance à la hausse qui s'était manifestée pendant la majeure partie des années 90. | UN | وظلت التحويلات الحالية إلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، لا سيما في شكل حوالات للأسر، ظلت آخذة في التصاعد الذي سجلته في معظم فترة التسعينات. |
Pour cette raison, j'apprécie la décision que le Gouvernement de la République du Venezuela a prise hier soir d'appuyer les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, décision que le Président Chávez annoncera aujourd'hui. | UN | ولذلك، فإني أعرب عن تقديري للقرار الذي اتخذته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية البارحة بدعم بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، والذي سيعلنه اليوم الرئيس شافيز. |
Les taux de croissance au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes - pays qui ont enregistré les meilleurs résultats de la région en 1999 - devraient connaître une hausse l'an prochain. | UN | ومن المحتمل أيضا أن ترتفع في العام المقبل معدلات النمو في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي البلدان التي كانت قد حققت أفضل أداء في المنطقة في عام 1999. |
Dans certains pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, ces facteurs seront amplifiés par les effets des ouragans et d'autres conditions climatiques également catastrophiques qui ont sévi durant le deuxième semestre de 1998. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي سوف تتضاعف هذه العوامل بسبب اﻵثار الناجمة عن العواصف وأحوال الطقس السلبية اﻷخرى التي تعرضت لها خلال النصف الثاني من عام ٨٩٩١. |
C'est au Mexique et dans certains pays d'Amérique centrale et des Caraïbes que l'activité économique a le plus fortement diminué. | UN | 2 - وحدث أكبر تقلص في النشاط الاقتصادي في المكسيك وبعض بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
La coopération technique du Brésil concerne essentiellement des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, mais elle s'étend aussi à l'Amérique du Sud, l'Afrique, l'Asie et l'Europe orientale. | UN | فالتعاون التقني من جانب البرازيل يتم في الأساس مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ولكن هذا البلد يتعاون أيضا مع أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
L'adaptation aux changements climatiques et la préparation préalable aux catastrophes étaient considérées comme des questions importantes qu'il fallait résoudre, compte tenu de la grande vulnérabilité des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes aux effets du changement climatique. | UN | ورئي أن التكيف مع تغير المناخ والتأهب للكوارث الطبيعية من المسائل المهمة التي تتعين معالجتها، نظرا لمدى قابلية تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بنتائج تغير المناخ. |
Nous avons, par exemple, récemment fourni une aide aux populations de l'Afghanistan, de la Palestine, du Bangladesh, du Soudan et du Tadjikistan mais aussi aux pays d'Amérique centrale et des Caraïbes qui ont été touchés par des cyclones dévastateurs l'an dernier. | UN | وتتضمن بعض اﻷمثلة اﻷخيرة، المساعدات التي قدمناها إلى شعوب أفغانستان، وفلسطين، وبنغلاديش، والسودان، وطاجيكستان، فضلا عن بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، التي عانت من اﻷعاصر المدمرة في العام الماضي. |
Bien que certains pays d'Amérique centrale et des Caraïbes aient été dévastés par les ouragans qui ont ravagé la sous-région à la fin de l'année, les plus gros chocs économiques provoqués par ces catastrophes naturelles ne seront ressentis que plus tard. | UN | ورغم تعدد بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تعرضت ﻷضرار جسيمة نتيجة لﻷعاصير التي ألحقت الخراب بهذه المنطقة دون اﻹقليمية في اﻷشهر اﻷخيرة من العام، إلا أن وطأة العواقب التي أحدثتها اﻷعاصير في اقتصاداتها لن يُشعر بها إلا في وقت لاحق. |
Les résultats pour la région, même s'ils ont été déplorables pour certains pays, spécialement en Amérique du Sud, ont été meilleurs qu'on ne le craignait parce que le Brésil a réussi à éviter un fort ralentissement que beaucoup prévoyaient et que le Mexique et la plupart des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont eu une croissance relativement forte. | UN | وكان أداء المنطقة، رغم تعاسته بالنسبة إلى العديد من الاقتصادات، لا سيما في أمريكا الجنوبية، أفضل مما كان يُخشى وقوعه نظرا إلى أن البرازيل تمكنت من تفادي انكماش اقتصادي حاد كان متوقعا حدوثه على نطاق واسع وحققت المكسيك وأكثرية بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي نموا قويا نسبيا. |
Le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a énuméré les interventions spécifiques menées par le PNUD sous la direction de M. Speth au nom des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. L'Administrateur avait déployé des efforts sans relâche en faveur de la région et pour faire figurer le développement humain durable au premier plan de l'ordre du jour du développement. | UN | وأشار إلى اﻷنشطة الخاصة التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقيادة السيد سبث لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قائلا إن مدير البرنامج بذل على الدوام جهودا دؤوبة لصالح المنطقة وفي سبيل وضع التنمية البشرية المستدامة في قلب جدول أعمال التنمية. |
Le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a énuméré les interventions spécifiques menées par le PNUD sous la direction de M. Speth au nom des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. L'Administrateur avait déployé des efforts sans relâche en faveur de la région et pour faire figurer le développement humain durable au premier plan de l'ordre du jour du développement. | UN | وأشار إلى الأنشطة الخاصة التي نفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقيادة السيد سبث لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قائلا إن مدير البرنامج بذل على الدوام جهودا دؤوبة لصالح المنطقة وفي سبيل وضع التنمية البشرية المستدامة في قلب جدول أعمال التنمية. |