L'expérience acquise par les pays d'Amérique du Nord qui cherchent à élaborer une classification des produits sur la base de la demande pourrait être, à cet égard, une utile contribution. | UN | وقد تشكل تجربة بلدان أمريكا الشمالية في محاولتها لوضع تصنيف للمنتجات على أساس الطلب مساهمة مفيدة في ذلك الاتجاه. |
À l'échelon régional, la communauté du renseignement comprend les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique centrale, Panama, la République dominicaine et la Colombie. | UN | تشمل أجهزة الاستخبارات في المنطقة بلدان أمريكا الشمالية والوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا. |
Le secteur manufacturier à haute technicité a connu une expansion rapide dans les pays d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie orientale ainsi que du Pacifique. | UN | فقد توسعت الصناعات التحويلية كثيفة التكنولوجيا بسرعة في بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Israël pratique le terrorisme d'État, parfois en utilisant des passeports délivrés par des pays d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وتمارس إسرائيل إرهاب الدولة، مستخدمة أحيانا جوازات سفر صادرة من بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Les pays d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Océanie mentionnaient beaucoup de programmes spéciaux visant des groupes à risque. | UN | وأشارت بلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا وأوقيانوسيا إلى وجود مستوى عال من أنواع محدّدة من التدخّل الذي يستهدف الفئات المعرّضة للخطر. |
Seule une proportion de 10 % du commerce africain se fait avec d'autres pays africains, tandis que 40% du commerce de l'Amérique du Nord se fait entre pays d'Amérique du Nord et 63 % du commerce des pays d'Europe occidentale se fait entre ces pays. | UN | ويمثل حجم التجارة الأفريقية مع بلدان أفريقية أخرى 10 في المائة فقط في حين يصل حجم تجارة أمريكا الشمالية مع بلدان أخرى في أمريكا الشمالية إلى 40 في المائة ويصل حجم تجارة بلدان أوروبا الغربية مع بلدان أخرى في تلك المنطقة إلى 63 في المائة. |
190. Réunion des Nations Unies sur la question de Palestine pour les pays d'Amérique du Nord [résolutions 55/52 et 55/53 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا الشمالية بشأن قضية فلسطين [قرارا الجمعية العامة 55/52 و 55/53] |
En effet, pour la première fois depuis sept ans, la croissance économique pourrait dépasser 3,5 % en 1995 et y participeraient les pays d'Amérique du Nord, d'Amérique latine, d'Europe, d'Asie de l'Est, ainsi que certains pays d'Asie du Sud. | UN | فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا. |
En revanche, au début de l'année en cours, les dispositifs d'alerte ou de protection mis en place dans des pays d'Amérique du Nord et du Sud et d'Europe centrale et occidentale ont été dépassés par l'ampleur inattendue d'une série d'inondations. | UN | وعلى النقيض من ذلك، عصفت فيضانات عاتية على نحو غير متوقع بتدابير اﻹنذار أو الحماية القائمة في بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية ووسط وغرب أوروبا في فترة سابقة من هذا العام. |
D'autre part, les trafiquants tirent parti des liens historiques et linguistiques unissant les pays des Caraïbes et certains pays d'Amérique du Nord, du Sud et d'Europe pour développer le trafic illicite par voie maritime. | UN | ومن ناحية أخرى، يستغل التجار الروابط التاريخية واللغوية التي تجمع بلدان منطقة البحر الكاريبي وبعض بلدان أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا لتطوير الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |
Le cannabis est cultivé dans les trois pays d'Amérique du Nord, la culture sur place, essentiellement sous forme hydroponique, représentant une grande partie de l'offre. | UN | ويزرع القنب على نطاق واسع في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة. وتلاحظ الهيئة أن الزراعة المحلية ولا سيما الزراعة المائية المحلية، تستأثر بجزء كبير من اﻹمدادات. |
Elles ont continué de s'améliorer dans la plupart des pays d'Amérique du Nord et d'Europe de l'Ouest grâce à de meilleures législations, tandis que des tendances inverses ont été observées dans la plupart des pays en transition. | UN | ففي الوقت الذي واصل فيه مستوى عمالة النساء تحسنه في أغلب بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا نتيجة تحسين الأُطر التشريعية، لوحظ وجود اتجاهات معاكسة في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
d) Tous les pays d'Amérique du Nord et des Caraïbes, à l'exception du Canada et des États-Unis d'Amérique; | UN | )د( وجميع بلدان أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي، فيما عدا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
19. La culture illicite de cannabis se poursuit dans les trois pays d'Amérique du Nord en dépit de campagnes d'éradication, et le Mexique continue de ravitailler les marchés illicites aux États-Unis. | UN | ١٩ - تستمر زراعة القنب غير المشروعة في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة جميعا على الرغم من حملات اﻹبادة. وتظل المكسيك واحدا من موردي القنب بصورة غير مشروعة الى اﻷسواق في الولايات المتحدة. |
Certains ont pu émigrer vers l'Australie et différents pays d'Amérique du Nord, d'Amérique latine et d'Europe. | UN | وتمكن البعض من الهجرة إلى أستراليا وإلى بلدان في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا(17). |
Le HCR a indiqué qu'entre 2009 et 2011, plus de 90 000 Salvadoriens, dont un nombre considérable d'enfants, avaient été expulsés de pays d'Amérique du Nord. | UN | 86- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بإبعاد أكثر من 000 90 سلفادوري من بلدان في أمريكا الشمالية في الفترة ما بين عامي 2009 و2011، بينهم عدد كبير من الأطفال(169). |
Des quantités importantes ont été saisies dans toutes les régions du monde, principalement dans des pays d'Amérique du Nord, d'Amérique du Sud et d'Afrique (voir fig. II). | UN | وقد ضُبطت كميات كبيرة من عُشبة القنّب في جميع المناطق حول العالم، وكان أكبرها في بلدان في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأفريقيا (انظر الشكل الثاني). |
Le HCR a constaté, au cours des mois qui venaient de s'écouler, une augmentation du nombre de familles avec enfants cherchant à obtenir l'asile en El Savaldor, ainsi qu'un afflux d'enfants séparés ou non accompagnés qui revenaient au pays après avoir été expulsés de pays d'Amérique du Nord. | UN | 88- كما أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى زيادة عدد الأسر التي لديها أطفال وتلتمس اللجوء في السلفادور خلال الشهور الماضية، وإلى استقبال البلد تدفقات من أطفاله المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بهم المُبعدين من بلدان في أمريكا الشمالية(172). |
Réunion des Nations Unies sur la question de Palestine pour les pays d'Amérique du Nord [résolution 54/40 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا الشمالية بشأن قضية فلسطين [قرار الجمعية العامة 54/40] |