Cela ne concerne pas uniquement les politiques des pays d'implantation mais également celles des pays d'origine. | UN | وهذا ما ينطبق، لا على سياسات البلدان المضيفة فحسب، بل على سياسات بلدان الموطن اﻷصلي أيضا. |
transnationales dans les pays d'implantation 38 | UN | اﻵثار غير المباشرة لما تولده الشركات عبر الوطنية من عمالة في البلدان المضيفة |
L'expansion des sociétés transnationales a stimulé la croissance économique de nombreux pays d'implantation. | UN | وقد أسهم التوسع في الشركات عبر الوطنية وانتشارها في النمو الاقتصادي للعديد من البلدان المضيفة. |
L'opportunité de la participation du gouvernement ou d'une société du pays d'implantation au capital d'un projet minier est fonction en dernière analyse des conditions particulières à ce pays. | UN | واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد. |
II. RÔLES ET OBLIGATIONS DES pays d'implantation 43 - 51 15 | UN | ثانيا - اﻷدوار والالتزامات المتوقعة من الحكومات المضيفة |
En outre, le bénéfice que pourraient en retirer les pays d'implantation, du point de vue des capacités technologiques, est limité. | UN | وثانيا، فهي قد تسفر عن أن يصبح البلد ذا قدرة تكنولوجية محلية محدودة. |
Les codes portent souvent sur des aspects relatifs au bienêtre de la population dans le pays d'origine et dans les pays d'implantation. | UN | وتركز هذه المدونات عادة على قضايا تتصل برفاه السكان في بلدان الشركات أو البلدان المضيفة لها. |
Un des moyens de tirer le meilleur parti de ce potentiel serait de faciliter le transfert d'une partie de leurs activités de recherche-développement dans les pays d'implantation. | UN | وقد يكون من وسائل الاستفادة من هذه الامكانات الى أقصى حد تيسير قيامها بأعمال البحث والتطوير في البلدان المضيفة. |
I. ÉVALUATION DES BÉNÉFICES TIRÉS JUSQU'À PRÉSENT PAR LES pays d'implantation 6 - 42 6 | UN | تقييم للمزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن |
Outre ces efforts nationaux, les pays d'implantation devaient élaborer sous un angle holistique leurs politiques économiques extérieures afin de profiter de l'émergence d'un système intégré de production internationale. | UN | وبالاضافة الى هذه الجهود الوطنية، تحتاج البلدان المضيفة الى اتباع نهج شامل في سياساتها الاقتصادية الخارجية لكي تستفيد من نشوء نظام انتاجي دولي متكامل. |
Durant les années 90, les pays d'implantation continueront d'avoir besoin de spécialistes pour les aider à élaborer des codes de l'investissement étranger et mettre en place des arrangements de coentreprise justes et équitables. | UN | وستظل البلدان المضيفة في التسعينات في حاجة إلى الخبرة فيما يتعلق بوضع هياكل لنظم الاستثمار اﻷجنبي الملائمة والترتيبات العادلـة والمنصفـة للمشاريع المشتركة. |
Contraignants ou non, ces mécanismes peuvent contribuer à l'amélioration continue des relations entre les sociétés transnationales et les pays d'implantation. | UN | إذ يمكن أن تساهم الترتيبات المتعددة اﻷطراف، سواء الملزمة منها أو الطوعية، في التحسين المستمر للعلاقات بين البلدان المضيفة والشركات عبر الوطنية. |
Durant les années 90, les pays d'implantation continueront d'avoir besoin de spécialistes pour les aider à élaborer des codes régissant les investissements étrangers et mettre en place des arrangements de coentreprise justes et équitables. | UN | وستظل البلدان المضيفة في التسعينات في حاجة إلى الخبرة فيما يتعلق بوضع هياكل لنظم الاستثمار اﻷجنبي الملائمة والترتيبات العادلة والمنصفة للمشاريع المشتركة. |
De nombreux pays d'implantation reconnaissent que, pour les attirer, il faut créer un climat propice à leurs activités et renforcer la coopération entre les petites et moyennes entreprises nationales et étrangères. | UN | ويعترف العديد من البلدان المضيفة بأن اجتذابها يحتاج إلى خلق بيئة ممكﱢنة فعالة والتشجيع النشط للتعاون بين الشركات الصغيرة والمتوسطة المحلية واﻷجنبية. |
3. La croissance des investissements étrangers directs vers les pays en développement a été déséquilibrée non seulement entre régions mais encore plus entre différents pays d'implantation. | UN | ٣ - ونمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية غير موزع بطريقة عادلة فيما بين المناطق ولا حتى فيما بين البلدان المضيفة. |
On voit que ces sociétés jouent un rôle déterminant, d'une part en créant des postes de travail dans leurs unités de production et, plus important encore, en favorisant l'emploi dans les entreprises avec lesquelles elles traitent et en servant de catalyseur auprès des sociétés du pays d'implantation. | UN | وهي بهذا الوضع تؤدي دورا مهما عن طريق توليد فرص العمالة في عملياتها، واﻷهم من ذلك، عن طريق تنشيط العمالة في المؤسسات ذات الصلة وعن طريق ما تحدثه من آثار حفازة على مؤسسات البلدان المضيفة. |
transnationales dans les pays d'implantation Caractéristiques | UN | عبر الوطنية من عمالة في البلدان المضيفة |
Si, pour l'essentiel, les délibérations du Groupe de travail ont porté sur les politiques et les mesures adoptées par les pays d'implantation pour promouvoir les investissements étrangers directs, un certain nombre d'autres questions ont également été abordées. | UN | ولئن انصب التركيز في مناقشاته المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي على سياسات وتدابير البلدان المضيفة الرامية إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد شملت هذه المناقشات طائفة أعرض من المسائل. |
La transparence exige qu'on révèle et précise toutes les mesures gouvernementales qui ont une incidence sur le fonctionnement des filiales de sociétés étrangères dans le pays d'implantation. | UN | وتتعلق الشفافية بضرورة الكشف عن جميع التدابير الحكومية التي تمس عمل الشركات التابعة اﻷجنبية في بلد مضيف وتوضيحها. |
Dans la mesure où le pays d'implantation tient à entretenir de bonnes relations avec le pays d'origine de l'organisme investisseur, on peut escompter qu'il hésitera à prendre des mesures contraires aux dispositions du traité. | UN | وبقدر ما يضمن بلد مضيف ما علاقته مع بلد المنشأ للشركة المستمرة، فإنه يمكن أن يتوقع من البلد المضيف أن يمعن التفكير قبل اتخاذ اجراءات تتعارض مع المعاهدة. |
II. RÔLES ET OBLIGATIONS DES pays d'implantation | UN | ثانيا - اﻷدوار والالتزامات المتوقعة من الحكومات المضيفة |
En outre, le bénéfice que pourraient en retirer les pays d'implantation, du point de vue des capacités technologiques, est limité. | UN | وثانيا، فهي قد تسفر عن أن يصبح البلد ذا قدرة تكنولوجية محلية محدودة. |
A mesure que s'estompe la dichotomie entre pays d'implantation et pays d'origine et que les intérêts convergent, la coopération internationale en matière de sociétés transnationales devrait prendre un tour plus dynamique et s'approfondir au cours des années 90. | UN | ونظرا ﻷن انقسام البلدان الى بلدان مضيفة وبلدان موطن أصبح غير واضح ونظرا ﻷن مصالحها تقاربت، فإن من المتوقع أن يصبح التعاون الدولي فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية أنشط وأشمل في التسعينات. |